LL-L "Grammar" 2003.03.06 (04) [D/E/V]

Lowlands-L admin at lowlands-l.net
Thu Mar 6 17:27:13 UTC 2003


======================================================================
L O W L A N D S - L * 06.MAR.2003 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * admin at lowlands-l.net * Encoding: Unicode UTF-8
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.htm
Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archive: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: burgdal32admin <burgdal32 at pandora.be>
Subject: LL-L "Grammar" 2003.03.05 (01) [E]

  From: luc.hellinckx at pandora.be <luc.hellinckx at pandora.be>
  Subject: Grammar

  Beste liëglanners,

  Just a word or two about the I/me situation in Lowlands languages. First
I'd
  like to point out that in Brabantish we usually duplicate personal
pronouns
  according to the following pattern :

  I (E) ~ ich (G) ~ 'k + ik (B) : e.g. Gojn(e) 'k ik da mogen doen ? (B) ><
Ga
  ik dat mogen doen ? (D)

  you (E) ~ du (G) ~ ge + gaa (B) : e.g. Ge ze(t) gaa groeët genoeg veu dat
  alliën te koejnn. (B) >< Je bent groot genoeg om dat alleen te kunnen. (D)

  he/she (E) ~ er/sie (G) ~ en/ze + ij/zij : e.g. 't Es 't ope dat 'n ij da
ni
  mut doen in eul plek. (B) >< Het is te hopen dat hij dat niet moet doen in
  haar plek. (= literally translated)

  we (E) ~ wir (G) ~ me + waëln (B) : e.g. Me zen waëln da grat vergeetn.
(B)

    < We zijn dat helemaal vergeten. (D). Note the position of the subject

  "waëln" after the auxiliary "zen"!

  you (E) ~ ihr (G) ~ ge + gaaln (B)

  they (E) ~ sie (G) ~ ze + zijln (B)

  Is there any other language in Europe where pronouns also usually occur in
  pairs ? I know of no similar phrases in Romance languages, but maybe
  somebody else could shed some light on the Celtic or the Slavic situation
?

  Slightly related to this, is the different usage of I >< me (E), ik >< mij
  (D) in West Flemish (V)
  e.g. Het is van mij (D) ~ It's mine (E) ~ 't Es van maa (B) ~ 't Es van ik
  (V)
  I'm absolutely not fluent in West Flemish myself, so please guys correct
me
  if I'm wrong. I do happen to know though that West Flemish has a lot of
  cases where everybody in Belgium would use the word "mij", whereas they
  would use "ik". English on the other hand is also exceptional in a sense
  that, as far as I know, in every other Lowlands language, the sentence
"It's
  me!" would be rougly translated as "It is I"
  e.g. Ik ben het (D) ~ 't Zen(e) 'k ik (B) ~ Ich bin es (G)

  Kind greetings,

  Luc Hellinckx

Hallo, van Luc naar Luc!

Not only "dubbel" but also "tripel" in West-Flemish. (I think of the beers
here)
I give some examples from a book called "De syntaxis van het Roeselaars" by
Inge Bommerez., edited by the town of Roeselare.
-Z' heen zijder dat gedaan (D: Zij hebben dat gedaan)
-...lijk of da'j 't gieder vraagt (D: zoals jullie 't vragen)
-Ik voe mie, 'k peize kik dadde (D: Ik denk dat) 3!
-Ik komme kik were (D: Ik kom terug) 3!
-'k en had ekik dat niet gevraagd (D: Ik had dat niet gevraagd) 3!
-Doe 'j gij dadde (D: Doet u dat/ Doe jij dat)
-G' en ga gie nie winn' (D: U gaat niet winnen)
-Je verdient hem zijn brood (D: Hij verdient zijn brood)
-Dat ne hem ziek was (D/ Dat hij ziek was)
-Doe ze zij dadde (D: Doet zij dat)
Dasse zie mie nie mochte dragen (D: Dat ze mij niet mocht dragen)
-Da we wieder hier mosten bluven (D: Dat we hier moesten blijven)
- damme (D: dat we)
-omme (D: als we)
-G'en kunt gieder niemendolle verdragen (D: Jullie kunnen niets verdragen)
-Ze kunn" zijder daar niet aan doen (D: Zij kunnen daar niets aan doen)
-...

Groetjes
Luc Vanbrabant
Oekene

================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
 =======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list