LL-L "Etymology" 2003.03.06 (06) [D/E/F/LS]
Lowlands-L
admin at lowlands-l.net
Thu Mar 6 22:04:52 UTC 2003
======================================================================
L O W L A N D S - L * 06.MAR.2003 (06) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * admin at lowlands-l.net * Encoding: Unicode UTF-8
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.htm
Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archive: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================
From: Stella en Henno <stellahenno at hetnet.nl>
Subject: LL-L "Etymology" 2003.03.06 (02) [E]
> From: Theo Homan <theohoman at yahoo.com>
> Subject: LL-L "Etymology" 2003.03.05 (02) [E]
>
> > From: luc.hellinckx at pandora.be
> > <luc.hellinckx at pandora.be>
> > Subject: LL-L "Grammar" 2003.03.04 (09) [D/E/German]
> >
> > Beste liëglanners,
> >
> > When I read one of Stella en Henno's messages I came
> > across the Frisian word
> > _ris_ which seemed to mean _eens_ (D). Is that so ?
> > If so, it's very likely a cognate of the Brabantish
> > _res_ which means _even_
> > (D).
> > e.g. Zet je even neer (D) ~ Zet a res nee (B)
> > I've never been able to trace the etymology of this
> > word though.
> > By the way, thanks Roger for reminding me of this
> > other Brabantish
> > expression :
> > e.g. Hij heeft er _een handje van weg_ mij te
> > bottemuilen. (D) ~ He's used
> > to snapping at me. (E)
> > Kind greetings,
> >
> > Luc Hellinckx
> ---------------
>
> iets als:
> res < er eens
>
> vr.gr. Theo Homan
Dit is al mear suggerearre, en it liket miskien ek sa, mar "er" en "eens"
sitte der net yn.
Neffens al myn etymologyske wurdboeken giet it hjir om "een reise" (mnl) en
soartgelikense farianten yn it Frysk. Yn it Westerlauwersk Frysk is der ek
in útwreide fariant _ienris_ (eens (Nl)), ek út "ien + reis". "reis" hat
hjir de âlde betsjutting "keer, maal" (Nl). Ek yn gearstallinge komt it
foar: twaris (twee keer (nl)) trijeris (3x) esfh.
Of "nochris" (nogmaals, nog eens). Dúdlik is dat "ris" in aparte komponint
foarmet, ferlykber mei Nl. -keer, -maal.
Ik haw ek yn it Nederlânsk wol ris heard "ik zal het nog een reis doen",
foar
_ik sil it nochris dwaan_. Dit is ferswakke ta "ereis" (Nl).
Henno Brandsma
----------
From: Jan Strunk <strunkjan at hotmail.com>
Subject: LL-L "Etymology" 2003.03.06 (02) [E]
Hallo,
Ron schreev:
> From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
> Subject: Etymology
>
> [English below]
>
> Jan,
> In 'n paar Noordsassische dialekten in dey westernen rebeyden segt sey ook
> "eyns" (~ "eens"); t.b. "Set dy eyns daal", "Kaam eyns binnen", "Dou my
eyns
> dey bodder". Man in dey meyrsten Noordsassischen dialekten segt wy "maal"
> (ook "maol", "moal" or "måål" scheven): "Set dy maal daal", "Kaam maal
> binnen", "Dou my maal dey bodder". Ik glöyv', dat kümmt vun "eyn maal" af.
> Ik glöyv' man nich, dat Juun "äs" was mit Ingelsch _as_ un Nedderlandsch
> _als_ tou doun hett. Na myn verscheel kümmt dat vun "eyns" af, un dat
kümmt
> sachs vun so wat as "eyn keyr" af.
>
> Kumpelmenten in 't huus!
>
> Reinhard/Ron
Ik glööv "eyns" kan man ouk bi us hiir in Westfaolen seggen. Touminst werd
dat in "op eyns" etc. bruukt. Nuja, "äs" klingt jüst sou as dat "äs" dat
klaor
met Ingelsch "as" verwant is, t.b. "ek sin grötter äs he" (I am taller than
he is).
Aover du magst ouk wol recht hebben un dat annere "äs" kömt fan "eins".
Mi dücht dat dat eerste "äs" (=maol) ouk gar nich "betont" werd. Sou is dat
fillicht uut "eins" enstaon. Dat souwat möglich is, süüt ein je an dat
nedderlandsche
"res".
Kumpelmente!
Jan Strunk
strunk at linguistics.ruhr-uni-bochum.de
----------
From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Etymology
Ik schreyv':
>Ik glöyv' man nich, dat Juun "äs" was mit Ingelsch _as_ un Nedderlandsch
> _als_ tou doun hett.
Dat schull "... wat mit Ingelsch ..." wäsen.
Sorry. This was supposed to be _... wat mit Ingelsch ..._.
Jan,
Kyk maal (~ eyns): in dey Twentschen dialekten vun 't Neddersassische (dey
sachs tou dey Westfaalsche grup mit touhöört) segt sey ook "ees", 'nääm Jy
"äs" un wy "maal" segt; t.b. in dey Twentsche Hymn [volksleed]
(http://www.geocities.com/twentschgenootschap/Orgineelvolkslied.htm):
"En kiekt ees woe mooi is ons Twente."
In 't Noordsassische wöyrd' ik dat sou seggen:
"Un kykt maal (~ eyns), wou mooi is u(n)s Twente."
(Un kiekt maal (~ eens), wo mooi is u(n)s Twente.)
Vödder ook düsse Twentschen segwysen:
"Kiek meer ees noar de reklame."
(Kyk man maal na dey reklame.)
"Kom ees!"
(Kaam maal!)
Tjer, un den wedder tou oosten vun dey grenss, in Ollenborg (Dörp Rastede):
"... un du hest mi noch nich ees 'n buck gäven ..."
(... un du hest my noch nich maal 'n buk geven ...)
[http://www.dbnl.org/tekst/wink007alge01/wink007alge01_046.htm]
Dey Ollenborger dialekten höyrt tou dey Noordsassische grup up Vreyssch
substraat.
Folks, is there enough interest in this that I *have* to translate this?
Gröytens,
Reinhard/Ron
================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list