LL-L "Literature" 2003.10.02 (14) [LS]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Thu Oct 2 23:34:29 UTC 2003
======================================================================
L O W L A N D S - L * 02.OCT.2003 (14) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================
From: Kenneth Rohde Christiansen <kenneth at gnu.org>
Subject: LL-L "Literature" 2003.10.02 (13) [E/S]
Moy'n Ron.
Weyst du vyllich in welke dialekten disse teksten binnen schreven?
Hyr binnen dey 'märchen' ut Westfalen:
http://home.wxs.nl/~obd/obo/platt/grimm.htm
Disse teksten binnen old - mout ik dan volgens Düytsche recht disse
teksten kopieren? of is dat neyt so?
Groutnis, Kenneth
> From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
> Subject: Literature
>
> Uilleam, the Grimm Brothers' collection of tales (supposedly gathered on a
> long field trip through many parts of Germany) includes a number of
stories
> in non-standard German dialects and in Lowlands Saxon (Low German), also
in
> a number of dialects, some of them now archaic or extinct. The LS ones
are
> published in German translation in all but purists' editions, certainly in
> editions targeting German-speaking children.
----------
From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Literature
Kenneth,
Ne, ik kan toumeyrst man bloots gissen. Villicht weett wen anners daar meyr
vun af.
Ik giss maal so:
Von dem Fischer un syner Fru
(About the Fisher and his Wife)
http://www.gutenberg2000.de/grimm/maerchen/fischfru.htm
Nourd-Sassisch (vun dey water-kant)
Von dem Machandelboom
(About the Juniper Tree)
http://www.gutenberg2000.de/grimm/maerchen/mchandel.htm
Nourd-Sassisch (vun dey hayd'/geyst?)
Knoist un sine dre Sühne
(Knoist and His Three Sons)
http://www.gutenberg2000.de/grimm/maerchen/knoist.htm
Westfaalsch, vun 't Ruer-Rebeyd
Dat Mäken von Brakel
(The Girl from/of Brakel)
http://www.gutenberg2000.de/grimm/maerchen/maken.htm
Westfaalsch
Up Reisen gohn
(Taking a Journey)
http://www.gutenberg2000.de/grimm/maerchen/gohn.htm
Westfaalsch
Oll Rinkrank
(Old Rinkrank)
http://www.gutenberg2000.de/grimm/maerchen/oll.htm
Nourd-Sassisch
De Gaudeif un sien Meester
(The Pickpocket/Thief and his Master)
http://www.gutenberg2000.de/grimm/maerchen/gaudeif.htm
Westvaalsch
De dree Vügelkens
(The Three Little Birds)
http://home.wxs.nl/~obd/obo/platt/grimm8.htm
Westvaalsch
Ferenand getrü un Ferenand ungetrü
(Ferdinand the Faithful and Ferdinand the Unfaithful)
http://www.gutenberg2000.de/grimm/maerchen/getrue.htm
Westvaalsch
Un Du hest drey Westvaalsche daar tou-bottert:
Dat Erdmänneken
http://home.wxs.nl/~obd/obo/platt/grimm5.htm
English: http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext04/grimm10a.txt (91)
un ...
De beiden Künigeskinner
http://home.wxs.nl/~obd/obo/platt/grimm6.htm
English: http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext04/grimm10a.txt (113)
Wees bedankt.
Grinkenschmidt
http://home.wxs.nl/~obd/obo/platt/grimm3.htm
Dat höyrt wul mang dey sagen, nich mang dey merkens.
Gröytens,
Reinhard/Ron
================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list