LL-L "Language policies" 2003.09.15 (03) [E/S]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Mon Sep 15 18:50:17 UTC 2003


======================================================================
L O W L A N D S - L * 15.SEP.2003 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: NTL <shoogly at ntlworld.com>
Subject: LL-L "Language policies" 2003.09.12 (08) [E]

Just email them in either Scots, Gaelic or English ( I asked in
Scots ) -they should still send it to you - just make sure you give its
name: "Makkin yer voice heard in the Scottish Pairlament" -so they know what
you are on about

Chris [Ferguson]

----------

From: NTL <shoogly at ntlworld.com>
Subject: leaflet in Scots on the Scottish Parliament.

Dan asked how he could request in Scots the leaflet on the Scottish
Parliament in Scots "Makkin yer voice heard in the Scottish Pairlament". I
only notice your message late last night Dan. I got up today to reply but
can't find it. but here is maybe a suggestion.

"A hae been telt aboot yer leaflet "Makkin yer voice heard in the Scottish
Pairlament" in the Scots leid an A wud be gie huddin tae youse if youse cud
send me ( or "send'iz" in Scots central dialect) a copy tae:

Name::

Address:"

Translation.

"A have been told about your leaflet "Makkin yer voice heard in the Scottish
Pairlament" in Scots language and I would be much obliged to you if you
could send me a copy to:

Name:

Address:"

Hope that helps

Chris Ferguson

================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list