LL-L "False friends" 2004.05.18 (05) [E]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Tue May 18 17:10:18 UTC 2004
======================================================================
L O W L A N D S - L * 18.MAY.2004 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================
From: Global Moose Translations <globalmoose at t-online.de>
Subject: LL-L "Names" 2004.05.18 (04) [E]
Leslie wrote:
> Apparently he had misread the name and thought it was Dr. Lijk
> (corpse, dead body)!
That reminds me of the day I had my first daughter; I was then married to a
Dutchman. We were living in Bavaria at the time. Well, the birth was well in
progress and thea took me to the delivery room. The sign over the door said
"Entbindung" (delivery). He became very agitated and demanded to know why
they were taking me in there. "Well, to have the baby, of course", answered
the puzzled nurse. He: "But what is WRONG with it?"
He thought that "Entbindung" meant the same as the Dutch "ontbinding" - the
decomposition of a dead body, that is.
Actually, the baby really almost didn't make it - but just almost, thank
goodness.
Gabriele Kahn
----------
From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: False friends
Gabriele, Lowlanders,
Consider the "reverse" false friends:
German | Dutch
verwesen 'decompose' | verwezen 'infatuated', 'besotten'
verwest 'decomposed' | verweezd 'orphaned'
Regards,
Reinhard/Ron
==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list