LL-L "Etymology" 2005.08.29 (07) [E/French]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Mon Aug 29 18:56:58 UTC 2005
======================================================================
L O W L A N D S - L * 29.AUG.2005 (01) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or
lowlands-l at lowlands-l.net Server Manual:
http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================
From: "jonny" <jonny.meibohm at arcor.de>
Subject: LL-L "Etymology" 2005.08.29 (04) [E]
Dear Gabriele, Ron,
Gabriele wrote:
> Sounds to me like the word is probably derived from "mock coffee" (Jonny,
> think "mockturtle soup").
Oh yes- could be something like 'mock-faked'?! Thanks! A very interesting
and duboius word.
and Ron:
> _Klackermaschü_ (stressed on the last syllable), which we also use in
> Hamburg Missingsch, means something different where I am from: 'whipped
> cream'.
The same here, but we also use it in the transited sense of 'morast,
amorphous stuff of nearly fluid consistence'.
P. Kaempfert says: '...Klackermaschü, Slackermaschü = verschiedenartige,
meist schaumige Speisen; aus nd. Meschüt, Moschüt, Beschäut, Beschüüt =
Zwieback; wohl 17./18. Jh., vermittelt d. nl. beschuit aus frz. biscuit...'.
> another one being _schisslaweng_
P. Kaempfert says: '... Ende 19. Jh.; Herkunft unsicher; viell. aus franz.
ainsi cela vint = so ging das vor sich...'.
Kind regards
Johannes "Jonny" Meibohm
----------
From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Etymology
Thanks, Jonny.
> The same here, but we also use it in the transited sense of 'morast,
> amorphous stuff of nearly fluid consistence'.
Same here. It has been extended to meaning any kind of mud-like substance.
> P. Kaempfert says: '...Klackermaschü, Slackermaschü =
> verschiedenartige,
> meist schaumige Speisen; aus nd. Meschüt, Moschüt,
> Beschäut, Beschüüt =
> Zwieback; wohl 17./18. Jh., vermittelt d. nl. beschuit aus
> frz. biscuit...'.
Uh?! I reather suspect this is a wild guess. Sure, there are those words
derived from French _biscuit_, usually referring to rusk bread, but I
can't for the life of me see a connection with the stuff we are talking
about (even if we consider the line _Dey beschuyten, dey loypen vun
sülven al weg_ "The biscuits had already started running away by
themselves," a reference to maggots in sailor's tack). Besides, I would
expect a _-t_ at the end in that case.
> > another one being _schisslaweng_
> P. Kaempfert says: '... Ende 19. Jh.; Herkunft unsicher;
> viell. aus franz.
> ainsi cela vint = so ging das vor sich...'.
Excusez-moi ? ! Ãa alors ! M. Kaempfert a une imagination
considérablement fertile. What on earth would _Schisslaweng_ have in
common with "that's what happened"?!
Kumpelmenten,
Reinhard/Ron
================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list