LL-L "Anniversary" 2005.12.08 (03) [D/E]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Thu Dec 8 19:46:33 UTC 2005
======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================
08 December 2005 * Volume 03
=======================================================================
From: R. F. Hahn <mailto:lowlands-l at lowlands-l.net>
Subject: Anniversary
Dear Lowlanders,
Non-members have been kind enough to add to our anniversary collection
(http://www.lowlands-l.net/anniversary/).
A day or so ago I posted a Tagalog version and just now made the raw sound
recording with the friend who translated it. I'll post it as soon as it has
been edited.
Most recently, I added a version of the story in the West Flemish dialect of
Nieuwpoort, not far from Oostende on the Belgian coast. It was sent to me
from New York by an obviously nice lady, and it looks as though a sound
recording is in the offing.
I quote from her message:
<quote>
Beste Ron,
Als abonnee op taalpost heb ik indertijd het nr. 421 uitgeprint met de
bedoeling dat later eens te bekijken. Nu is het zover, dat ik eindelijk eens
de site bekijk;
Ik vind hem heel interessant, en ik ben zeker dat ik er nog veel plezier zal
aan beleven als ik af en toe eens een andere verwante vorm van het
Nederlands beluister. Dat interesseert me heel sterk.
Daarom ook geef ik jullie hier de Nieuwpoortse versie.
Enige toelichting: Nieuwpoort was traditioneel een vissershaven(tje) aan de
Belgische Noordzeekust. Het Nieuwpoorts is een kustdialect, d.w.z. dat het
verschilt van de plattelandsdialecten uit de achterliggende polders, en
zeker van de verderop liggende landbouwgebieden. Het Nieuwpoorts is zeer
nauw verwant met het Oostends, dat ook een vissersdialect is.
Ik heb me altijd laten vertellen dat vissers van rondom de Noordzee mekaar
allemaal konden verstaan / begrijpen als ze gewoon hun dialect met mekaar
spreken. Hebben jullie enig idee of dat inderdaad zo is? Misschien iets
interessants om uit te zoeken.
<...>
Ben steeds bereid het verhaaltje ook in te spreken.
Met vriendelijke groeten,
Rose Leroy - Delahaye
</quote>
So, folks, keep the good stuff coming, and mention it to your associates!
Thanks,
Reinhard "Ron" F. Hahn
Founder & Administrator, Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
http://www.lowlands-l.net
==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list