LL-L "Literature" 2005.05.16 (03) [D/E/LS/German]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Mon May 16 21:29:33 UTC 2005
======================================================================
L O W L A N D S - L * 16.MAY.2005 (03) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================
From: Thomas Byro <greenherring at gmail.com>
Subject: LL-L "Literature" 2005.05.15 (01) [E]
I once had a record set produced by Carl Orff entitled Schulwerk fuer
Kinder. Orff said that traditional childres songs incorporated
beliefs that adults had long since abandoned. For example, he said
that Eeeny miney miney moe was used by the druids to selct a victim
for human sacrifice. A song about mother Holle( mother Hulda)
reflected previous adult belief in her as a goddess.
Tom Byro
----------
From: Thomas Byro <greenherring at gmail.com>
Subject: LL-L "Literature" 2005.05.15 (12) [E]
My daughter forwarded a song that she and her friends sang when they
were in elementary school in Brooklyn:
We are the Brooklyn Girls
We wear our hair in curls
we wear our dungarees
high above the knees
to the tune of Ta Ra Ra Bommdeeay
Tom Byro
----------
From: Utz H. Woltmann <uwoltmann at gmx.de>
Subject: LL-L "Literature" 2005.05.15 (01) [E]
Ron wrote:
> It's one of those examples of children's songs or other sorts of folksy
> ditties containing veiled historical information.
Moin Ron,
when I read this, it reminded me to a very old German children´s song.
It´s from the time of the Thirty Years' War (1618 - 1648). In WWII it
became very actual and was after WWII very well known by all children, I
think. I grew up with this sad song.
Maikäfer, flieg!
Dein Vater ist im Krieg,
deine Mutter ist in Pommerland,
Pommerland ist abgebrannt,
Maikäfer, flieg!
Kumpelmenten
Utz H. Woltmann
------------
From: Arend Victorie <victorie.a at home.nl>
Subject: Literature
Moi, Jacquelien en Reinhard
Wi’j in Nederlaand kent dat varsie ök.
Lees maor ies.
Witte zwanen zwarte zwanen
wie wil er mee naar Engeland varen
Engeland is gesloten de sleutel is gebroken
Is er dan geen timmerman
Die de sleutel maken kan.
laat door gaan,
laat door gaan,
wie achter is komt voor aan.
Maor volgens sommige mèensen hef die tekst niks mit Engeland te maken.
Maor meer mit de tekst uut Lucas 13, 22-30
In ’t aolde riempie is ’t ök niet (Wie gaat er mee naar Engeland varen}
Daorin stiet, (Wie gaat er mee naar Engel-land varen)
Daor wurdt ’t (belaofde laand) mit bedoelt
Maor dat is veur oonz allent te bereiken as wij degiene kunt bereiken
Die de sleutel maken kan.
En dat is Jezus de zeune van een tummerman.
Ök wurdt ’t wel benuumt in de mythe van ’t aovergaon
Van hier, naor ’t hiernaomaals (Holda Mythen) van Laurentius Knappert (1887)
Holda, godin van vegetale en animale vruchtbaarheid
Holda, godin van geboorte en dood.
Holda, godin van den huiselijken arbeid
Holda, godin van wind, sneeuw en zonneschijn
Ök wurdt de zwaan wal ies verwisseld mit een kever.
Een paar veurbielden.
Herrgottspferdchen fliege,
Vater ist im kriege
Mutter ist in Engelland,
Engelland ist abgebrannt
Herrgottspferdchen fliege!
Kritzkrebs fliege
Dein Vater ist im kriege
Deine Mutter ist in Engelland,
Engelland ist abgebrannt,
Hinter der kirche liegt der sand,
Ausgestreut vor Engelland.
Ök bi’j oonz
Kroene kranen
Witte zwanen,
Wie wil meê naar Engelland varen?
Engelland is gesloten
De sleutels zijn gebroken,
In Engelland
Daar stuift het zand. enz
Krûne krâne
swikkle swâne
Waner söffe no Engelland fâre?
Engelland is geslôten
De slôtel is tobrôken etc. [Mannhardt, G.M. 328]
Of
Mariënwörmken flîg furt
Flîg furt nach Engelland
Engelland ist zugeschlossen
Schlüssel davon abgebrochen. [Omstreken van Potsdam, Mannhardt]
Goodgaon,
Arend Victorie.
----------
From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Literature
Thanks, everyone.
More about early references to England, this one in Old ("High") German,
from the 13th century collection _Carmina Burana_ (made famous by Carl
Orff's compositions):
Were diu werlt alle min
von deme mere unze an den Rin,
des wolt ich mih darben,
daz diu chünegin von Engellant,
lege an minen armen. Hei!
My translation:
Would that all the world were mine
From the sea onto the Rhine,
I’d part with all its charms
If the queen of England
Were lying in my arms.
This is widely believed to be a reference to Eleanor of Aquitaine
(1122-1204) who was famous for her great beauty and refined manners.
Regards,
Reinhard/Ron
==============================END===================================
Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
Postings will be displayed unedited in digest form.
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list