LL-L "Etymology" 2005.10.27 (04) [E]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Sat Oct 29 22:44:47 UTC 2005
======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================
L O W L A N D S - L * 29 October 2005 * Volume 04
=======================================================================
From: Global Moose Translations <globalmoose at t-online.de>
Subject: LL-L "Lexicon" 2005.10.27 (02) [E]
By the way, I came across a word in a translation the other day that I had
never heard before: "ajuin". Seems to be a Belgian word for "ui" (onion).
None of the other four Dutch speakers in my family had heard of it either.
Could be related to Latin "allium", perhaps?
Gabriele Kahn
----------
From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Etymology
Hi, Gabriele!
I separated this out from your "mixed message." ;-)
> "ajuin"
> Could be related to Latin "allium", perhaps?
I vote for French _oignon_ (= Norman French _ungeon_, _unniun_, etc. >
English "onion"), which is derived from Vulgar Latin _ūniō(n)_ 'large single
pearl'*, also rustic _ūnus_ for a single bulb -- onions having been a
definite staple in Ancient Rome.
* Oxford English Dictionary:
<quote>
According to the classical Latin agricultural writer Columella, the peasants
used _ūniō_ for a certain variety of onion because it put forth no shoots,
i.e. it represented a single entity. The application of the word to a pearl
may represent an independent derivation from _ūnus_ one, alluding to the
fact that it was worn alone, or it may be a transfer from the sense ‘onion’,
with reference to the similarity in shape.
</quote>
Regards,
Reinhard/Ron
==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list