LL-L "Language varieties" 2006.04.02 (04) [A/D/E/LS]
Lowlands-L
lowlands-l at lowlands-l.net
Sun Apr 2 20:54:11 UTC 2006
======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================
L O W L A N D S - L * 02 April 2006 * Volume 04
=======================================================================
From: Ingmar Roerdinkholder <ingmar.roerdinkholder at WORLDONLINE.NL>
Subject: LL-L "Language varieties" 2006.03.31 (05) [E]
Hei Heiko & the rest
Thanks for your reactions.
Unfortunately there are no transcripts of Johan's recordings, but there is
of course of his version of The Wren.
I really wonder, Heiko, which variety of Low Saxon in the Netherlands you
find easiest to understand and consider closest to your own North German
dialect. And, I also would like to know the opinion of Low Saxon speakers
from other parts of Germany, especially Westphalia.
So I'd like you to compare the Wren story in three NL Low Saxon varieties:
*First of all, the Stellingwerven version by Johan Veenstra:
www.lowlands-l.net/anniversary/index.php?page=stellingwarfs
*Second, a version from Norg in Northern Drenthe, close to Groningen:
www.lowlands-l.net/anniversary/index.php?page=dreents-norg
*And third, a version from the South East, Winterswijk (Hamaland):
www.lowlands-l.net/anniversary/index.php?page=achterhooks
My guess is that the second version will be easiest for Low Saxons from
Northern Germany, the third one for Westphalians and the first one for
Dutch, Afrikaanders, Flemish etc.
But maybe they're all equally unintelligible. Maybe the unity of Low Saxon
in modern times is just fiction, and the varieties have been grown apart
into different languages..?
Ingmar
>
>From: Heiko Evermann <heiko.evermann at gmx.de>
>Subject: LL-L "Language varieties" 2006.03.31 (01) [E]
>
>I come from Hamburg. I understood close to nothing. It would have been
>different with a transcript besides the audio. My guess would have been
that>it is some kind of Dutch, but not standard nederlands.
>
>Kind regards,
>Heiko Evermann
>>
>Ingmar wrote:
> I'm really curious if members from outside the Netherlands, especially
>>Low
>> Saxons and Frisians from Germany e.a., Flemish and Afrikaanders have
>> already listened to the Johan Veenstra's radio column (Stiekelstokkien)
>>at
>> www.johan-veenstra.nl, and what their impression of the language is:
>> Was it easy to understand? Did it sound Low Saxon, or Dutch, or even
>> Frisian. For the (German) Low Saxon: did you think it was part of the
>>same
>> language as your own, or really a different one? And why, of course.
>> Did the knowledge of your own dialect our language, or another one you
>> know, help you to understand it?
----------
From: Stellingwerfs Eigen <info at stellingwerfs-eigen.nl>
Subject: LL-L "Language varieties" 2006.04.01 (07) [E/LS]
About Stellingwarfs van Johan Veenstra
About Johan Veenstra and his Stellingwarfs:
Johan does speak Stellingwerfs very well, he does speak Stellingwerfs far
above average. Beside he is an extraordinary man, he also learned himself a
'very own' kind of narrating.because he almost narrates for appr. 30
years(?). You may say that he is almost a professional narrator with a very
own style. What I'm trying to say is (as a kind of warning) that You may not
assume that what You hear from Johan is average Stellingwerfs.
If You listen Mozart playing the piano, You can not say that 'the avarge
Östereicher' plays like that what You hear. Isn't it...?
With exception of the special words yes, the average Dutchspeaking people
can understand Stellingwerfs pretty well. Hard to say exactly but I suppose
around 70% can understand.
Frisian is much more difficult to understand for the Dutch people, I guess
less than 20%.
Hope You do understand my very basic english better than my beloved (LS)
Stellingwarfs.
And in addition: The piece of Stellinwarfs You heared from Johan is
intentional a sort of cabaret-talking. Johan made over 250 of those pieces
for Frisian radio some years ago.
Mit een vrundelike groet uut Stellingwarf (Fryslân),
Piet Bult
----------
From: Stellingwerfs Eigen <info at stellingwerfs-eigen.nl>
Subject: LL-L "Language varieties" 2006.04.01 (04) [A/D/E/V]
Elsie wrote:
> Ja, Ingmar, ek kan die Stellingwervs redelike goed verstaan, klink soos
> Nederlands vir my
Ik denk dat het omgekeerd evenredig ook waar is: het Afrikaans van Elsie
(and Marcel too) is voor Johan (en mij) evenzo goed te verstaan.
Roland wrote:
> van klanken en accent doet het mij denken aan Fries;
> wat zinsbouw en woordenschat betreft staat het heel dicht bij het
Nederlands
Dit verbaast mij en had het eerder andersom verwacht.
De zinsopbouw hoort meer Fries te zijn bijv. het Fries en Stellingwerfs
volgen beide de 'groene regel', het Nl de rode: St. en Fr: ik bin te fietsen
west. Nl.: ik ben wezen fietsen.
De volgorde, voltooid deelwoord en dan de persoonsvorm (lopen is) wordt hier
de 'groene volgorde' genoemd. Deze volgorde komt uit het Duits en is in ons
Nedersaksisch gebied dan ook het meest gebruikelijk, voorzover ik weet.
Sommige wetenschappers noemen de groene volgorde ook wel een germanisme
vanwege die Duitse oorsprong. De volgorde, persoonsvorm en dan het voltooid
deelwoord (is gelopen) heet de 'rooie volgorde' en komt in de rest van
Nederland het meeste voor.
De woordenschat van het Nederlands (incl. leenwoorden) lijkt mij -veel-
groter dan de woordenschat van het Stellingwerfs. In het vierdelig St.
woordenboek van Henk Bloemhoff wordt bijv. van een fiets en van een
boerenwagen elk onderdeel genoemd maar nagenoeg geen auto- laat staan
vliegtuigonderdelen. Wel alles over bijen, koeien, schapen en geiten maar
nagenoeg niets waar je wat mee kunt in een rechten- of economiestudie. Bij
oons (in St.) is alles vooral heel 'gewoon', ook in de taal. Zowel in woord
als geschrift vooral geen uitspattingen naar boven of naar beneden, nooit
eens grof met de vuist op tafel, weinig of geen harde vloeken of schelden in
het Stellingwerfs. Het Stellingwerfs is saai maar 'gaat maar door', het
Fries is fris maar er valt wel eens een stilte. Het Fries (en ook het
Nederlands) vind ik persoonlijk veel dynamischer, krachtiger. In radiogolven
uitgedrukt is het Fries te beluisteren op Amplitude modulatie band (AM) en
het Stellingwerfs op de Frequentie modulatie band (FM).
Nl: "kletsmajoor" is in St: kletsmejoor en zo'n verschil hoor je inderdaad
niet of nauwelijks.
> eigenlijk is deze streektaal voor iemand die het Nederlands als schooltaal
> en het West-Vlaams als moedertaal heeft, niet zo moeilijk;
Bedoel je met: Lezen/schrijven of spreken/luisteren?
Het Stellingwerfs schrijft schrieven maar zegt schrievm, lopen loopm, zeggen
zeggn, enz. Heeft voor wat dat betreft inderdaad veel overeenkomsten met het
Zeeuws van alledag (en ook in de polders en 'warehuize' rond
Hellevoetsluis/Brielle kom ik dat al veel tegen).
Mit een vrundelike groet uut Stellingwarf (Fryslân),
Piet Bult
----------
From: Stellingwerfs Eigen <info at stellingwerfs-eigen.nl>
Subject: LL-L "Language varieties"
Rikus wrote:
> Stellingwarfs van Johan Veenstra
> 1. Dizze taolgroep wik biezunder weinig of van het zuud-West Drents. Ik
> komme er haost toe umme te concluderen dat het dezulfde groepe is.
Klopt. Et Stellingwarfs taelgebied lopt van Bovensmilde via Dwingelo(gem.:
Westerveld) naor Stienwiek (gem.: Stienwiekerlaand) en het in Overiessel
uutschieters tot veurbi'j Giethoorn, Blokziel en De Kuunder (Kuinre). In
zuud-Frieslaand lopt et deur tot Oosterzee, Echten, Delfstrahuzen,
Rotstergaast. (Bron: Stellingwerfs, Taal in stad en land, Henk Bloemhoff).
> 2. De scheldwoorden hebbe ik niet allemaol verstaon kunnen, mar dat kan ok
> kommen umdat ik de pest daoran hebbe en het beslist gien verrieking van
een
> taol vinne en ze dus ok mar niet ontholle.
Scheldwoorden is te dikke anzet. In een veurige toevoeging an de L-Liest
he'k al angeven dat et Stellingwarfs niet slim dynamisch is, wat dat angaot.
De meerste scheldwoorden die wi'j bruken gaon niet vule veerder as sufferd,
rotjong, misbaksel, kwiebus en zo veerder. Wat dat angaot ok aorig om te
melden (en Johan geft dat in dit stokkien ok an) dat d'r vule meer
vrouwonvriendelijke 'scheld'woorden binnen as veur mannen. Is dat in aandere
taelen ok zo of biwwe hier een uutzundering in..?
> 3. Ik begriep niet de Underzuukingstocht van Stellingwarfers en Friezen an
> het ende. Met uutzundering van een lichte uutspraokovername vanuut het
Fries
> in sommige woorden zie ik niet meer verwantschap dan dat het Fries in zien
> oorsprong ok een Saksische taol is. Mar de uutspraok van sommige a-klanken
> hef ok veule overienkomst mit het Smilders. Ik zulle dan ok liever met de
> Zuud-west Drenten wieder zuuken.
Zie ok mien bescheid Ad. 1.
Johan zien onderzuuk tussen de vrouwonvrundelike 'scheld'woorden in verschil
mit de Friese, moej' niet al te letterlik mar meer cabaratesk tot je - op de
hakke - nemen. D'r is een historisch gruuide wrieving tussen Friezen en
Grunningers, zo is d'r ok een soort wrieving (niet meer as een spullegien)
tussen et Fries en et Stellingwarfs. Daor zit Johan in dit stokkien wat
tegenan te schukken.
> Wat maakt het Stellingwarfs nou tot een aparte vorm van het saksisch.
> Behalve dan dat het staatkundig interessant is um zuch een biezundere
plaots
> eigen te maken in de provincie Friesland?
Dit wodt een lang verhael, bin 'k bange, waor mar iene man (Henk Bloemhoff)
een goed bescheid op geven kan. Wa'k 'toevallig' wel weet dat wi'j de ae en
ao kombinaosie altied in die volgodder schrieven wiels de Drenten de oa ok
kennen. Wi'j hebben et standerd zinnegien 'Et waeter klaetert tegen de
glaezen', water, klater of glazen komt bi'j oons niet veur. Drenten bruken
ok aandere verkleinwoorties, bi'jglieks: ventien, poppien, snoepien in et
Stellingwarfs wodt in et Drents: ventie, poppie en snoepie/snupie.
Mit een vrundelike groet uut Stellingwarf (Fryslân),
Piet Bult
----------
From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Language varieties
Moyen, Ingmar!
>From my ("abnormal" ;-) ) perspective -- North German Low Saxon ("Low
German," northern dialect range -- the Low Saxon dialects of the Netherlands
that are easiest to understand are those of the Groningen (_Grunnegers_)
group (though some of those are used in neighboring Drenthe province). This
should not be too surprising, since, in my opinion, this group, too, is a
member of the North Saxon range, specifically of the subdivision of North
Saxon dialects on Frisian substrates, thus are the closest relatives of the
dialects of Emsland, Eastern Friesland and, to some extent, Oldenburg on the
German-administered side of the divide.
As part of the anniversary presentation, there are two Groningen dialect
representatives (one with an audio file). Note that I added
transliterations into German-based spelling to make it easier for folks on
the _Prusische_ side of the "pole."
Veendam (Groningen):
http://www.lowlands-l.net/anniversary/index.php?page=grunnegers
(http://www.lowlands-l.net/anniversary/index.php?page=grunnegers-de)
Norg (Drenthe):
http://www.lowlands-l.net/anniversary/index.php?page=dreents-norg [audio]
(http://www.lowlands-l.net/anniversary/index.php?page=dreents-norg-de)
[audio]
Regards,
Reinhard/Ron
==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================
More information about the LOWLANDS-L
mailing list