LL-L "Idiomatica" 2006.02.01 (02) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Wed Feb 1 15:46:34 UTC 2006


======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================

01 February 2006 * Volume 02
=======================================================================

From: Kevin Caldwell <kevin.caldwell1963 at verizon.net>
Subject: LL-L "Idiomatica" 2006.01.31 (11) [E]

>From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
>Subject: Idiomatica
>
>Not too long ago I mentioned that someone probably "got a box on the ear."
>This provoked much amusement and mental pictures of people wearing boxes on
>their ears, when in reality facial slapping is supposed to be denoted.

More of a slap upside the head, as we say in the South (well, more like 
"upsahd the hayud"), rather than on the face. But then I already knew what 
"a box on the ear" means.

Kevin Caldwell

----------

From: Rikus Kiers <kiersbv at tiscali.nl>
Subject: LL-L "Idiomatica" 2006.01.31 (11) [E]

Pulling a face. In dutch : een gezicht trekken of gezichten trekken. Is as
it seems a one to one translation. Interesting

Rikus Kiers

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Idiomatica

Riekus,

Also in German: ein Gesicht ziehen (to make a face)
as well as: eine Fratze ziehen (to grimace)

In Northern Low Saxon you can also say: 'n gesicht trekken ('n Gesicht 
trecken)
More natural to me: 'n muul/snuut trekken/maken ('n Muul/Snuut 
trecken/maken)
Also: 'n truyn trekken/maken ('n Trüün trecken/maken)

So, 'pull' in involved everywhere.

_Muul_ (originally 'animal's mouth', 'muzzle')
_Snuut_ (originally 'snout')

Either of them can refer to a grimace of a human but tends to specifically 
imply pouting; e.g., _Nu trek/maak man keyn muul!_ 'Don't pout now, you 
hear!'

In Missingsch we say _Nu mach mal kein Maul!_ in like manner.  I'm not sure 
if _Maul_ in this sense is Standard German.

German _Fratze_ and Low Saxon _truyn_ imply a deliberately bizarre grimace.

_Schnauze_ and Maul_ in German and _snuut_ and _muul_ in Low Saxon can also 
serve the function of "ugly mouth" or "foul-talking mouth;" e.g.,

(1)
Halt die Schnauze!
Halt's Maul!

Hold de snuut/muul!
(Hool de Snuut/Muul!)

Shut your cake hole!
Shut up!

(2)
Du kriegst/bekommst gleich eine auf die Schnauze.
Du kriegst/bekommst gleich eine auf's Maul.

Krigst vourts/glyks eyn in de snuut.
(Kriggst foorts/glieks een in de Snuut.)
Krigst vourts/glyks eyn up't muul.
(Kriggst foorts/glieks een up't Muul.)

You'll get a punch in the mouth in a minute.

On this lovely note,
Cheerio!

Reinhard/Ron 

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list