LL-L "Lexicon" 2006.05.07 (02) [E/S]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Sun May 7 18:10:41 UTC 2006


======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================

   L O W L A N D S - L * 07 May 2006 * Volume 02
=======================================================================

From: Sandy Fleming <sandy at fleimin.demon.co.uk>
Subject: LL-L "Lexicon" 2006.05.04 (01) [E]

> From: "Global Moose Translations" <globalmoose at t-online.de>
> Subject: LL-L "Lexicon" 2006.05.03 (03) [E]
>
> Really, this is so ridiculous. Where in old British folksongs - which 
> would
> be the equivalent of an old LS folksong - do you hear parents addressed as
> "Mom" (!!) and "Dad"? I challenge you to find just one!
>
I assume you mean the equvalent terms for the time?

In earlier modern Scots, these were often:

mother: "minnie"
father: "daddie"
brother: "billlie"
sister: "tittie"

Burns, Stevenson, Fergusson and others use these, eg in Burns' Tam Glen:

"My heart is breaking dear Tittie".

The Scotstext song collection (
http://scotstext.org/makars/traditional_songs/volume_1.asp mainly taken
from Herd's 1776 collection) has various examples:

"My minny wad be angry, an sae wad my daddie,
Should I mairy ane as dink as a lady;"

"It wis doun amang my daddy's pease,
An inablo the cherry-trees;
O there he kist me as he pleased,
For he wis mine ain dear Davie."

"He haed a wee titty that loed na me,
Because I wis twice as bonny as she;
She raised sic a pother 'twixt him an his mither,
That werena my hert licht I wad dee."

In modern modern Scots we have Daddy and Mammy: these are baby talk, or
used by young women rather than men, as in this popular song (to the
tune of "She'll be coming round the mountain"):

"Oh ye canna shove yer granny off the bus,
Oh ye canna shove yer granny off the bus,
Oh ye canna shove yer granny, cos she's yer mammy's mammy,
Oh ye canna shove yer granny off the bus!

Ye can shove yer ither granny off the bus,
Ye can shove yer ither granny off the bus,
Ye can shove yer ither granny, cos she's yer daddy's mammy,
Ye can shove yer ither granny off the bus!"

"Ma" and "da", however, aren't baby talk. I still use them and if I
called my father "faither" it would sound sarcastic.

Sandy Fleming
http://scotstext.org/ 

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list