LL-L 'Language diversity' 2007.01.01 (01) [E/Italian]
Lowlands-L List
lowlands.list at gmail.com
Mon Jan 1 16:42:20 UTC 2007
======================================================================= |
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226 |
http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com |
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php |
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com |
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net |
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html |
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html |
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.] |
Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com |
You have received this because you have been subscribed upon request. |
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message |
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or |
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. |
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian |
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian |
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws) |
=======================================================================
L O W L A N D S - L - 01 January 2007 - Volume 01
======================================================================
From: Karl-Heinz Lorenz <Karl-Heinz.Lorenz at gmx.net>
Subject: LL-L 'Names' 2006.12.31 (04) [E]
> What about Old Bavarian Munihhen instead of Munich?
> Very good, "Munihhen" looks pretty Celtic, is it Celtic?
> I like
> the Italian version: Monaco di Bavaria.
Yes, I too like that very much. I heard it first when I was about 20 an more
years ago, when I was on a train from Innsbruck to Munich. There were a lot
of Italians in the train and I heard them talking about Monaco. And so I
asked the conductor, if "Monaco" is the Italian name. He said something
like: "Jo muass so sei, steht auf jeden Foi auf eana ihre Foakoatn drom."
>
> > A broche oif aich/enk ("Bless you" in Jidisch/Yiddish)
>
> Un a brokhe oykhet oyf dayn pupik!
> [And a blessing onto your belly button as well!]
>
I wonder if the German spelling would be better in line with Yiddish than
the English or international one.
Lechaim and Happy New Year!
Karl-Heinz
----------
From: Karl-Heinz Lorenz <Karl-Heinz.Lorenz at gmx.net>
Subject: LL-L 'Names' 2006.12.31 (04) [E]
Me again,
> the Italian version: Monaco di Bavaria.
>
it's Monaco di BavIERA:
http://www.italdict.de/exec/SID_DWRzQCrYN4nhDwz4kCQoyMJZyCdW?S=monaco+di+baviera
complimento to myself
Carlo Enzo
----------
From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Names
Carlo Enzo ha scritto:
Va bene! Lei ha vinto il primo vaso da fiori di quest'anno.
> > Un a brokhe oykhet oyf dayn pupik!
> [And a blessing onto your belly button as well!]
> I wonder if the German spelling would be better in line with Yiddish than
the English or international one.
This is a separate and external subject. The brief answer is that people
used to think so too ... until the end of World War II ... Get my drift?
Con i migliori auguri per l'anno nuovo,
Rinardo
==============================END=================================== |
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org. |
* Postings will be displayed unedited in digest form. |
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies. |
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") |
are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at |
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html. |
*********************************************************************
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20070101/30261f21/attachment.htm>
More information about the LOWLANDS-L
mailing list