LL-L 'Etymology' 2007.01.27 (05) [A/D/E/LS]
Lowlands-L List
lowlands.list at GMAIL.COM
Sat Jan 27 19:58:34 UTC 2007
L O W L A N D S - L - 27 January 2007 - Volume 05
=========================================================================
From: Wesley Parish <wes.parish at paradise.net.nz>
Subject: LL-L 'Etymology' 2007.01.26 (02) [A/E/LS]
> From: Luc Hellinckx <luc.hellinckx at telenet.be>
> Subject: LL-L 'Etymology'
>
> Beste Marcus,
>
> You wrote:
> > Leve List,
> > Ik heff noch wedder ene Fraag to en Woort, dat ik ut uns Dialekt kinn,
> > aver ans
> > noch narms sehn, höört oder leest heff. Dat Woort is ene
> > Interjekschoon, de
> > bruukt warrt, wenn een överrascht warrt, wat op Hoochdüütsch to'n
Bispeel
> > "Huch", "Hoppla" oder Needüütsch "Ups" is. Ik weet nich, wie't
> > schreven warrt,
> > aver dat höört sik an as "Höizer!". Kennt ji dat Woort? Woneem kann
> > dat vun
> > afkamen?
>
> All I can say is that Flemish has the expression "oesje" ("usche" in
> German spelling), when something unexpected happens. In Brabantish, we'd
> rather say "oei" (like in French I guess). On the other hand, Dutch also
> uses the exclamation "hoezee" ("husee" (G)) for "hurray" (E).
English has (or had) two forms "hurrah/hurray" and "huzzah". The latter is
quite rare, and I've found it in older fiction.
But 'r/z' is a common alternation in modern Australasian English,
particularly
for nicknames - eg, Garry/Gazza, Barry/Bazza.
- Show quoted text -
>
> Kind greetings,
>
> Luc Hellinckx
>
> ----------
>
> From: Maria Elsie Zinsser <ezinsser at icon.co.za>
> Subject: LL-L 'Etymology' 2007.01.25 (04) [E/LS]
>
> Dag almal,
>
> Marcus, ek het grootgeword met die Afrikaanse uitdrukkings: "Hoppela!" of
> "oppela!" wat gewoonlik gebruik is om 'n kind aan te por om te beweeg of
> wanneer sy/hy geval het.
>
> Sal moet opsoek wat die herkoms is!
>
> Groete,
> Elsie Zinsser
--
Clinersterton beademung, with all of love - RIP James Blish
-----
Mau e ki, he aha te mea nui?
You ask, what is the most important thing?
Maku e ki, he tangata, he tangata, he tangata.
I reply, it is people, it is people, it is people.
----------
From: Roland Desnerck <desnerck.roland at skynet.be>
Subject: LL-L 'Etymology' 2007.01.26 (02) [A/E/LS]
Beste Lowlanders,
Ik wil graag ook mijn duit in het zakje doen:
1. als wij - te Oostende - een kind aanzetten tot bewegeen of het willen
oppakken, roepen we:
hupsasaa of huppesaa;
2. als er zich iets onvoorziens voordoet, roepen we:
oetsje (en niet "oesje" zoals meer in het binnenland) of ook wel oetsje
maatsje; dit betekent zoveel als: lievehemel!
3. als we iemand ontmoeten, zeggen we:
jup of jup mé je tup of jup mé je tup oert mé je poere!
"poere" betekent te Oostende: bochel, bult (niet Piet Bult hé).
"oert mé je poere" beduidt zoveel als: scheer je weg met je bult.
In een vissers- en havenstad als Oostende is het zo dat hoe bruter
(brutaler) men spreekt, des te meer vriendschap.
Als twee vissers mekaar met woorden en uitdrukkingen vriendelijk begroeten,
gaan mensen van het binnenland dit interpreteren als geruzie!
4. "höizer" kennen we niet, wel bij het begroeten naast "jup" ook "huj" höi"
Roland Desnerck uut Osténde, stad an zai!
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20070127/0d498cf1/attachment.htm>
More information about the LOWLANDS-L
mailing list