LL-L "Etymology" 2008.01.09 (04) [A/D/E]

Lowlands-L List lowlands.list at GMAIL.COM
Wed Jan 9 23:50:22 UTC 2008


L O W L A N D S - L  -  09 January 2008 - Volume 04
=========================================================================

From: Marcel Bas <roepstem at hotmail.com>
Subject: LL-L "Etymology" 2008.01.09 (02) [E]

Dag Ingmar,

Over het naamdeel "-hoven" schreef je:

(...) in the village where I grew up, lived a family
named Wemmenhoven. That was in the village Zuidwolde, South Western part
of the province Drenthe, in the Northern Netherlands.
"Hoven" is simply the plural of "hof", meaning garden or court. There are
many Dutch toponyms ending in -hoven, such as Eindhoven. (..)

Kan er hier misschien niet sprake zijn van een oude *genitiefvorm*? Dus
"Wemmenhoven = "van de/het Wemmenhof" of "Eindhoven" = "van de/het Eindhof"
of het oorspronkelijk Babantse "Beethoven" = "van de Beethof".
Ik denk dit omdat je in het Hoogduits ook plaatsnamen hebt met "-hofen" als
woorddeel. Denk maar aan Possenhofen, in Beieren. Ik denk dit temeer omdat
het Hoogduitse meervoud voor *Hof* *Höfe* is, en niet *Hofen*: Friedhof -
Friedhöfe, Bauerhof - Bauerhöfe.

Ook in het Nederlands heb je genitiefvormen met -*en* als uitgang: *de man -
des mans*, *de vogel - des vogels*, maar ook *de mens - des mensen, de heer
- des heren*.

Groeten,

Marcel.

----------

From: Roland Desnerck <desnerck.roland at skynet.be>
Subject: LL-L "Language varieties" 2008.01.07 (07) [E]

Beste allen,

Toch eerst dit: een gelukkig 2008 jullie allen toegewenst. Veel taal- en
ander genot!

 Beste Ron in verband met Wemmenhoven,

"Hoven" is het meervoud van "hof".
"Hof" betekent in het Nederlands o.m. de plaats waar de koninklijke familie
verblijft (the court). De entourage is de "hofhouding". Dat is dan HET hof.
In het West-Vlaams betekent "DEN hof": de tuin (in sommige andere Vlaamse
dialecten: "de lochtienk"). De verkleinwoorden in West-Vlaanderen zijn:
hovveke, hovvetsje.
"Tuun" bestond voor kort nog, maar had bij ons nog de oude betekenis
"omheining". Een werkplaats of atelier heette vroeger "werktuun"
(wercktune). Omheinen is "omtunen" (wordt nog wel eens gebruikt, maar
verliest het nu van "omheinen"). Vgl. town, -ton, -tun (Noord-Frankrijk)?

In West-Vlaanderen kennen we Pollinkhove. In Oudenburg bestaat Riethove. In
Oost-Vlaanderen bestaat Etikhove. Verder zijn er ook de plaatsen Hove,
Morkhoven, Vroenhoven, Zandhoven en Zonhoven. En dan de vele familienamen:
Vanhove, Van Santhove, Verboeckhoven ...
In Nederland is er een zeer mooi stadje Schoonhoven (met o.m. goud-, zilver-
en uurwerkmuseum). Bestaan ook als Nederlandse plaatsnamen: Binnenhof,
Keukenhof, enz.
Te laat voor de "songs", maar toch te vermelden dit Oostendse kinderliedje:

In men hovvetsje
stoat ter e blommetsje,
én doarbie en hoanepluum,
Pluum, pluum, pluum, den hoanepluum,
Hier is me vienger én doar is me duum!

Toetnoasteki,
Roland Desnerck

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Etymology

En niet te vergeten: Beethoven!

En bijzondere groeten aan mijn Westvlamse "medestrijder" Roland!

Reinhard/Ron

----------

From: Elsie Zinsser <ezinsser at icon.co.za>
Subject: LL-L "Etymology" 2008.01.09 (02) [E]

Hi all,

I did not write this line.

Elsie


From: Diederik Masure <didimasure at hotmail.com>
Subject: LL-L "Language varieties" 2008.01.07 (07) [E]

>>>From: Danette & John Howland <dan_how at msn.com>
>>>Subject: LL-L "Etymology" 2008.01.07 (05) [E]
>>>
>>>Hello, all (I can never bring myself to say you guys--sounds vulgar to
me).
>>>
>>>                     Elsie wrote:

(Quote)  And I just noticed that apparently Dutch is the only
Germanic/W.European language that does not use the latin word "muscle" but
"spier". Anyone knows other Germanic languages that use a more "original"
word? (end quote)

>>>English retains the word "brawn," of germanic origin, I think. It seems
to me that brawn is less used in American >>>English than when I was a
child.

>>>John Howland


From: Ingmar Roerdinkholder <ingmar.roerdinkholder at WORLDONLINE.NL >
Subject: LL-L "Language varieties" 2008.01.07 (07) [E]

[...]

En Elsie schreef:

And I just noticed that apparently Dutch is the only
Germanic/W.European language that does not use the latin word "muscle" but
"spier". Anyone knows other Germanic languages that use a more "original"
word?

Ja, Elsie, Dutch reserves this Latin derived word in the form of "mossels"
specially for mussels, I guess that's the same in Afrikaans? It's the
favorite food of my Zeeland-Flemish mother, relatives of her were mussel
fishers in Yerseke, another part of Zeeland. Groetz, Ingmar
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20080109/a33412c2/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list