LL-L "Lexicon" 2008.07.21 (01) [E]
Lowlands-L List
lowlands.list at GMAIL.COM
Mon Jul 21 16:27:30 UTC 2008
=======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================
========================================================================
L O W L A N D S - L - 21 July 2008 - Volume 01
-------------------------------------------------------------------------
Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).
If viewing this in a web browser, please click on
the html toggle at the bottom of the archived page
and switch your browser's character encoding to Unicode.
========================================================================
From: Paul Finlow-Bates <wolf_thunder51 at yahoo.co.uk>
Subject: LL-L "Grammar" 2008.07.20 (01) [E]
From: Sandy Fleming <sandy at scotstext.org>
Subject: LL-L "Grammar" 2008.07.18 (03) [E]
Is it actually easier to develop and use technical vocabularies in
English than in some other languages, and if so, is this at least partly
_because_ of the sparseness of grammatical inflection? In English
wholesale borrowing (especially from Greek, in scientific fields) is
normal, making it possible to build layers of technical vocabulary, but
do foreign loans actually help technical precision because the
scientific or taxonomic meaning isn't influenced by pre-existing
semantics?
Sandy Fleming
http://scotstext.org/
I think this is very much the case; a "Far-seer" could be a telescope, a
television - even a psychic! You don't have to know what "television" is
derived from, you just learn what one is. We could have used something like
Far-seer as in German, but then you need a "far-watcher" or "far-looker" for
telescopes and binoculars. A "coloured-body" could be anything; a chromosome
is one thing only, even though it just means "coulred body".
Whether the original creators of Latin/Greek technical terms were actually
being helpful I doubt; I suspect it was all part of the Classicist idea that
these languages are in some way "superior".
Paul Finlow-Bates
==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
*********************************************************************
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20080721/3d413b5a/attachment.htm>
More information about the LOWLANDS-L
mailing list