LL-L "Etymology" 2008.03.13 (05) [E]
Lowlands-L List
lowlands.list at GMAIL.COM
Fri Mar 14 00:19:37 UTC 2008
=========================================================================
L O W L A N D S - L - 13 March 2008 - Volume 05
-------------------------------------------------------------------------
Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).
If viewing this in a web browser, please click on
the html toggle at the bottom of the archived page.
=========================================================================
From: Luc Hellinckx <luc.hellinckx at gmail.com>
Subject: LL-L "Etymology"
Beste Diederik,
You wrote:
Luc Wrote:
"Helling" and "hellen" (to slope) are natively not Southern Dutch; Kiliaan
(16th c.) already labelled them as typically Holl., which stood for
"Hollandish"; so I don't think my family name (attested well before Kiliaan)
has any relation to a slope. Thanks for the hint though ;-) .
How would these words be in 'genuine' Brabantish then? I can't think of any
words with a similar meaning that sound more homely to me...
Let me tell you what we do have in store, regarding general geographic
terms:
- nen bèrreg: anything (truly ànything) which is not flat...any
elevation is "nen bèrreg", be it the highest hill in Southern Brabant or a
"molehill" (so to speak) in Londerzeel, it is "nen bèrreg".
- at the bottom of those "bergen", we have "ne zink" (or "ne
zonk/zoenk"), compare with English "sink" (gootsteen)...it's usually the
place where water collects
- if farmland is located on the slope of a hill, it may be labelled
"berg(end)-land", "bovenland", "schietland" or "hoogland" (opposite of our
"club's" name)...traditionally, no farmer will ever use the noun "helling"
or the verb "hellen"...instead of "hellen", he may say that "het land draagt
af naar location X or Y", which means that (surface)-water will flow to X or
Y
- neither will he traditionally use words like "zuid", "west",
"noord", or "oost": it's "de zonnekant", "de regenkant", "de vrieskant"...
If "een helling" is short and steep, we will usually term it "nen talu"
around here (< French talus).
Kind greetings,
Luc Hellinckx
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20080313/11b14a55/attachment.htm>
More information about the LOWLANDS-L
mailing list