LL-L "Etymology" 2008.10.20 (06) [E/LS]
Lowlands-L List
lowlands.list at GMAIL.COM
Mon Oct 20 22:02:05 UTC 2008
===========================================
L O W L A N D S - L - 20 October 2008 - Volume 06
-------------------------------------------------------------------------
Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).
If viewing this in a web browser, please click on
the html toggle at the bottom of the archived page
and switch your browser's character encoding to Unicode.
===========================================
From: Mike Morgan <mwmosaka at gmail.com>
Subject: LL-L "Etymology" 2008.10.20 (05) [E/LS]
David pointed out, somewhat misleadingly, that a "holler" quite often
has a "creek" running through it. No, in fact, it has a "crick", just
like the one in my neck from reading too many emails! ;-)
Otherwise though, correctin for "proper" spellin' and citified
pronunication, his topography of Appalachia sounds JUST like the
terrain I spent 2 weeks in every summer growing up! REAL down home.
(And just down the road a peice from Bedford County!)
And, as Tom pointed out, we also give a "holler" ... when we need
something, ro just to say howdy!
sleepy in bombay!
Mike || マイク || Miguel || माईक || Мика || માઈક || U C_ > || მაიქ
ਮਾਈਕ || מייק || Mikel || மாஇக் || Miqueu || ما یک || Mihangel
================
Dr Michael W Morgan
Managing Director Ishara Foundation Mumbai (Bombay), India
++++++++++++++++
माईकल मोर्गन (पी.एच.डी.) मेनेजिंग डॉयरेक्टर ईशारा फॉउंडेशन (मुंबई )
++++++++++++++++
茂流岸マイク(言語学博士) イシャラ基金の務理事・事務局
長 ムンバイ(ボンベイ)、インド
----------
From: Marcus Buck <list at marcusbuck.org>
Subject: LL-L "Etymology" 2008.10.20 (03) [E/LS]
From: Joachim Kreimer-de Fries <Kreimer at jpberlin.de <mailto:
Kreimer at jpberlin.de>>
Ik bin jünkst wiider up dat leyd van de "Twey Küoningskinder" stot, wat wi
up de höigere schoul inm Düütsk-underricht düürnuomen hewwet. Un da is mi nu
nich blaut upfallen, dat et daar "künigeskinner" heyt un nich
"küoningskinner" as inm Westfälsken vandaage (dat geyt üöwereen met de
algemeene westfälske diphtongeerenge),
=> man auk dat de eerste riige met "Et wassen" un nich "Et wöören" anfankt
[there were]. Ik hewwe dat ichtenswan al maul as fuorm for den pluralis
praeteriti van "siin/wiäsen" in mönsterländiske texten van hüütigertiid
liäsen.
=?=> gift et in anderen van't auldsasseske herkuomenen spauken eene liike
updeyleng von fuormen up indikativ und optativ der vergaunentiit ?
From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com <mailto:sassisch at yahoo.com>>
Subject: Etymology
Old „weer" un „was" konkureert noch dialektsch in de Eentall. Beid' hebbt se
de nu Mehrtallform „weren" ~ „weern". In öllere Tieden weern se noch heel un
deel apart, un „was" harr de Mehrtallform „wassen".
Dat dücht mi anners. Mag angahn, dat dat Dialekten gifft, de "was" un
"weren" hebbt, aver dat gifft ok noch jümmer allerhand Lüüd, de "was" un
"wassen" bruukt. Wenn ik Google ansmiet un söök, denn finn ik allerhand
Texten to'n Bispeel ut Oostfreesland un dat Mönsterland, de "wassen" bruukt.
Marcus Buck
----------
From: LUCAS ANNEAR <annear at wisc.edu>
Subject: Etymology
Lowlanders,
Today in Norwegian lecture we were discussing some new vocabulary, and
amongst them was "forsvinne", 'to disappear'. I asked my professor if she
knew of any any (dialectal) variations of the word that used 'fordvinne' or
maybe even 'fortvinne' (to find out if any coronal stop was to be found
instead of 'svinne'). She wasn't aware of any, but knowing Du. 'verdwijnen'
and Fris. 'ferdwine', I thought there must be some variation. And of
course, a quick Google search for "fordvinne" and "fordvinner" (inflected)
gave me some results (as did a search for 'fortvinne' but I wasn't able to
decide if it was the same; nothing came up for 'fortvinner').
Would anybody be able to enlighten me as to why we find 'forsvinne' in the
dictionaries but not 'fordvinne'? The Norwegian "Lexin" had nothing for
"fordvinne", and neither did Haugen's Norwegian - English dictionary. Is it
just the case that the High German form is used more? Is 'fordvinne' used
mainly in the west (Bergen and other Hansa cities)? Thanks a lot.
Regards,
-Luke Annear
' I got up in front of the platform, told them to sit back down again, and
told them philology was different from other -ologies, because it was based
on fact...' - Tom Shippey
----------
From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Etymology
It's great you decided to join the talking huddle, Luke! Welcome.
Low Saxon has *verswinnen*, *swinnen* and some dialects also *dwinnen*,
older ones *verdwynen* for 'disappear'.
Regards,
Reinhard/Ron
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20081020/b2d9907d/attachment.htm>
More information about the LOWLANDS-L
mailing list