LL-L "Grammar" 2008.09.05 (02) [E]
Lowlands-L List
lowlands.list at GMAIL.COM
Fri Sep 5 20:08:19 UTC 2008
=======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands.list at gmail.com
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/rules.php
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org - lowlands.list at gmail.com
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
Administration: lowlands.list at gmail.com or sassisch at yahoo.com
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================
===========================================
L O W L A N D S - L - 05 September 2008 - Volume 02
-------------------------------------------------------------------------
Please set the encoding mode to Unicode (UTF-8).
If viewing this in a web browser, please click on
the html toggle at the bottom of the archived page
and switch your browser's character encoding to Unicode.
===========================================
From: Marcel Bas <roepstem at hotmail.com>
Subject: LL-L "Grammar" 2008.09.05 (01) [E]
Hi Elsie,
You wrote something about "aan 't" and "aan die". Is it equivalent to 'besig
om te..."" ? So is the definition the same? "in the progress of"? "Ek is aan
't lees/Ek is aan 't lese" (with old infinitve Dutch -e even!) = "Ek is
besig om te lees"?
The particle 't' here is a remnant of Dutch 'het', which means 'the'. "aan
't beweeg" = "aan het bewegen"; litterally, in English "on the move". The
same 't' you find in "as 't ware".
Best regards,
Marcel.
Hi all,
I was looking at Henno's example and thinking how very similar the
streeks-Afrikaans is, as for example:
-Hy is aan't hardloop. [aan het. Modern Afr: aan die]
-Die kind se maag is aan't spoel.
-Waar is mamma? Sy is aan't kook in die kombuis.
-Na 'n uur in die verkeer is ons darem nou aan't beweeg.
Elsie Zinsser
From: heatherrendall at tiscali.co.uk <heatherrendall at tiscali.co.uk>
Subject: LL-L "Grammar" 2008.09.01 (05) [E]
Henno wrote:
and in "oan it...." constructions (these can be seen as nominalisations, at
some level):
- Hy is oan it rinnen (he is walking (right now)).
Dear Henno
Thank you so much for that ( very clear) explanation. I now have a 2nd
question!
re the above extract " ..oan it .." does this have an analysis / origin /
as clear an explanation, please?
bestw ishes
Heather
==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l")
are to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
*********************************************************************
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20080905/88e56da5/attachment.htm>
More information about the LOWLANDS-L
mailing list