LL-L "Lexicon" 2010.06.18 (01) [EN]
Lowlands-L List
lowlands.list at GMAIL.COM
Fri Jun 18 17:43:46 UTC 2010
=====================================================
*L O W L A N D S - L - 18 June 2010 - Volume 01*
lowlands.list at gmail.com - http://lowlands-l.net/
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Archive: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-08)
Language Codes: lowlands-l.net/codes.php
=====================================================
From: Jonny <jonny.meibohm at arcor.de>
Subject: LL-L "Lexicon"
Beste Lowlanners,
the best way to learn more about Low Saxon is to talk with native
"Nedersaksen" in the Netherlands, but to deal as much as possible with the
Dutch/Belgian Standard-Taal as well.
Yesterday my friend Piet Bult from Stellingwerf (NL) and I came across the
different words for *"frog"* *('anura')* and *"toad" (*archaic* "paddock")*
*('bufonidae').*
*frog:* NL *"kikker";* DE *"Frosch";* LS (German, Lower Elbe-region) *"Poggen",
"Puggen", "Ütschen"(*)*
*toad:* NL *"pad, padde";* DE *"Kröte";* LS (Stellingwerfs, NL)
*"podde";*LS (German, Lower Elbe-region)
*"Kroot"; *LS (German, diff. regions) *"Padde",* *"Padden"*
*[*(***) *Ütschen**(***)* originally denotes a DE "*Unke",* *'bombina';* NL
"vuurbuikpadde", "onheilsprofeet"(****). Someone told me anytime that this
mistake had been occured by any fairytale of the Grimm brothers(!) -
probably wrongly translated it found its solid place in our Low Saxon
language.
(****)In German we also connect 'Unke' as well as the Netherlanders with the
'prophesy of doom'. In this sense we even use the verbum "unken" in daily
language.
(*****) Does anyone know the meaning of "Ültje" (which is a brand of the
Unilever Company now)? In de.wiki I just found that the word is from Eastern
Frisian Low Saxon, denoting a 'peanut'. I dont believe in this, because, if
it should make sense, it should be 'oiltje' - 'oil-{nut}'.*]*
Now, what made me curious about these words is the fact how different all
the mentioned languages have formed and specialized them.
Some examples (I'm sure you know more of them):
*DE:* "eine Kröte schlucken" - *E:* 'to bite the bullet';
*DE:* "kleine Kröte" denotes E: 'a little bitch'; the same we know from *LS:
* 'lütte Kroot' ; in *NL*: 'kroete' = 1. 'snibbige, vinnige en snel
dwarsliggende vrouw of meisje', 2.'kleine persoon, ook gezegd van een kind';
*DE:* "einen Frosch im Halse haben", meaning *E:* 'to be hoarse';
*NL:* "de witte krodde" bot. *'thlaspi arvense', *probably because of the
form of the seed - it looks like a toad (or is it just 'white herb'? In
German its name is 'Acker-heller-kraut' >> 'witt' = 'hell', 'krodde' =
'Kraut'?);
*E:* "pad" denoting a 'pillow', probably because its shape which is close to
a toad.
Have a nice weekend!
Regards!
Jonny Meibohm
Lower Saxony, Germany
=========================================================
Send posting submissions to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
Send commands (including "signoff lowlands-l") to
listserv at listserv.linguistlist.org or lowlands.list at gmail.com
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498<http://www.facebook.com/?ref=logo#%21/group.php?gid=118916521473498>
=========================================================
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20100618/38f6cf3b/attachment.htm>
More information about the LOWLANDS-L
mailing list