LL-L "Literature" 2012.07.22 (04) [NDS-NL]
Lowlands-L
lowlands.list at GMAIL.COM
Mon Jul 23 00:12:59 UTC 2012
=====================================================
L O W L A N D S - L - 22 July 2012 - Volume 04
lowlands.list at gmail.com - http://lowlands-l.net/
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Archive: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-08)
Language Codes: lowlands-l.net/codes.php
=====================================================
From: Ingmar Roerdinkholder <roerd096 at PLANET.NL>
Subject: LL-L "Literature" 2012.07.22 (02) [NDS-NL]
Dan zu'j dit misschien ok wel aorig vinden:
*Liekstèen (littekens)
De liekstèen in mien lèven bint
Markerings van’t bestaon
Diep in mien ziel ekarfd
As bij een olde ekkelboom
Een naam ekrast deur jonge haand
Umhoog is mit egruid
Zo holdt die olde wonden mij
Deur jaor en dag hen toe ebracht
Gezelschop töt an’t lest
Mar nou ’k die tiekens lèze wee’k:
De karver is allange dood
De boom nog aoverènd
© Ingmar Roerdinkholder
Tuurlijk! Dank je Jacqueline. Ingmar
>
> Voor Ingmar:
>
> Dank je wel voor je gedichten. Ik reageerde erop als op een vleugje
> boenwas! Mijn Twentse moeder heeft me eens proberen uit te leggen wat
> Twente voor haar betekende maar het was niet nodig. Zoiets krijg je met de
> paplepel naar binnen; je kunt het ruiken en voelen. Na vijftig jaar VS voel
> ik het nog!
>
> Als je het goed vindt, stuur ik ze naar mijn zuster in Nederland door.
>
> Jacqueline Bungenberg de Jong
>
> Seattle VS
>
>
> ----------
>
> From: Ingmar Roerdinkholder <[log in to unmask]>
> Subject: LL-L "Literature" 2012.07.21 (03) [NDS]
>
> Ja leve Marlou, dou hest dat echt good esegged: de beste gedichten könt wi
> neet so scharp verstaon. In miene gedichten staot daorümme (bewust) völle
> spraok-spölerij en dubbelsinnigheden, dee men op meerdere wiesen kan
> verstaon. In "Mazzeltof" is dat säker ok stark so, mar üm dat alles good to
> seen is waorschienlik allenig vöör native speakers van unse spraok.
>
>
> From: M.-L. Lessing [log in to unmask]
> Subject: LL-L "Language varieties" 2012.07.21 (01) [NDS]
>
> Leve Ingmar, doch, ik harr dat ok tovöör allens teemlich good verstahn!
> Liekers dank Di nochmaal för de Enkeltbookstavenöversetten. Ik harr mi al
> tovöör mal bilöpig in ünnerwiesen laten. Man wenn ik anner Lowlands-Spraken
> lees, ok Afrikaans un so, denn lees ik best jümmers beten "unscharp", "dör
> de Wimpern". (Wüllt wi wetten, dat deist Du jüst mit min Text nau so? :-))
> De Bregen findt denn op lichte Wies den möglichen Sinn vun't Ganze; ik föhl
> föörmlich, wa en "Spraakverarbeitungsmodul" in'n Bregen mi Vörslääg
> vörleggt, wat en Utdruck, Reeg orr Wöörgrupp heten kunn, un ik denn den
> passlichsten rutwähl :-) Un wenn en Woort orr Utdruck würklich mal unscharp
> blieven deit, deit dat dat Gedicht mehrst nix, dat kümmt denn to de
> poetische Unscharpde dorto. Hand op't Hart (seggt een dat eentlich ok op
> Platt so?): Sünd nich ünner de schöönsten Gedichten orr poetischen Texten,
> de wi kennt, jümmers welk, de wi nienich ganz verstahn hebbt? Min
> poetisches Verständnis as Kind woor präägt dör Volksleder un Lutherbibel,
> un ik weet nau, dat min Fantasie jümmers üm de Leder, Spröök, Psalmen
> kreist is, de radelhaftig un geheimnisvull weern, un ehr Luden un Rhythmen
> in sik opsuugt hett. Ok Spraakbiller, de övertüügt, avers nich op slichte
> logische Aart plausibel sünd, treckt mi hüüt noch an. -- Dat Geheimnis
> doran is denn, wosaken düsse Biller uns deep in uns Binnerst övertügen
> doot. Man so nau will ik dat lever nich weten :-)
>
> Hartlich!
>
> Marlou
>
> -----------
>
> From: Ingmar Roerdinkholder <[log in to unmask]>
> Subject: Literature
>
> Moi Dick,
>
> Aordig da'j mien dichies wel könt lieden. Ik heb oen artikels op de
> Wikepedie ok bekeken, mooi wark!
> Zölf he'k daor ok wel wat op edaone, onder de name "Chamavian" (naor
> Chamavia of Hamaland, mien geboortestreek), mar de leste tied bin'k der
> niet meer echt aktief op.
>
> Ik bin ok bij Schriefwark bij 't Huus van de Taol, we hebt ook een boekien
> "Angst en Verlangst" uut-ebrocht. Een dichien van mij daoruut:
>
> *Mazzeltof:
>
> die zwartste bladstieden, haostig ummeslaon
> lat zij een ondermeinse duken
> heur lief en leden bescharmt umarmt
> zien leden hebt heur lief
> zo komp een wichien mit ravenzwartst haor
> van onder op edeuken
> mazzel bij schlemazzel
> want de trein is Börk al uut
> er hat es nie gewusst...
> een Mensch zunder gezichte
> naor wie oens beeld zuk vormt
>
> © Ingmar Roerdinkholder
>
> From: Dick van Faassen [log in to unmask]
> Subject: LL-L "Language varieties" 2012.07.20 (01) [NDS]
>
> Oen dialect kump dicht in de buurte van 't Noordoost Sallands zoast
> bi'j oons in Lutten espreuken wördt. (Is ok 'n soort Drênts).
> Mooie gedichies, die spreekt mi'j wel an. (...) de ponies bint now
> bi'j "Ponypark City" in Collendoorn.
> Heb ie ok een eigen webstee? Ik hebbe al verskeidene artikels op de
> Nedersaksiese Wikipedie ezet. Kiek moar is noar Huus Collendoorn, De
> Groote Scheere, Sluus 7, en Luttn.
> Ik wone now in Borne, moar 't taaltien da'k as kind eleerd hebbe, en
> nog altied proate mit femilie, vergete ik niet.
> Het goeie,
>
> Dick.
>
> ----------
>
> From: Ingmar Roerdinkholder <[log in to unmask]>
> Subject: LL-L "Language varieties" 2012.07.20 (01) [NDS]
>
> Mien Dank is groot, Marlou. Könt i, Duetsche Nedersaksen, dat alles ok
> good verstaon?
> De schriefwies is natuerlik anders, waor ik "oe" schrieve, is dat Duetsch
> "uh", "aa" is lange (heldere) "ah", "ao" is de Nederduetsche donkere "aa",
> korte u (in mut, waorumme, Grunning) is Duetsch ü, "on/om" is D "un/um"
> "uu" (thuus) is Duetsche lange "üh", "ui" is D "öj", "eu" is Duetsche "öh",
> "ei" is "äi", "z" is D "s", "sch" is D ss+ch, "ij" is korte i+j, "v-" is
> "f-" mar "-v-" = "-w-".
>
> In de Duetsche schriefwies sol dat wesen:
>
> Awer mien gräinsen
>
> 't gef mij ieder keer 'n s-chok
> As ik de lien weer awer müt
> As 'n unsichtbaar s-chrikkeldraad
> Dat Oost en West in twäien döt
> Rechts bin ik fäilig is mien lahnd
> Links füül ik frömd mij opgejahgd
> Ik flucht weerümme van de Rahnd
> Awer mien gräinsen hen mien t-hüüs
>
> Ingmar
>
>
> Ehrdat ik dat nu ganz ut de Ogen verleern do, leve Ingmar, wull ik Di noch
> seggen, dat ik Din Versen heel good lieden much un deelwies ganz kaptaal
> finnen do!
>
> Hartlich
>
> Marlou
>
> From: Ingmar Roerdinkholder <[log in to unmask]>
> Subject: LL-L "Language varieties" 2012.07.16 (01) [NDS]
>
> Moi Dick,
>
> Ik praote Woldigers plat, dus uut de gemiente De Wolden in
> Zuudwest-Drenthe. Daor bin'k op-egruid, wij komt eigenlijk uut de
> Achterhoek mar as klein jonchien in de jaoren zeuventig bi'w verhuusd umdat
> mien va in Avereest gung warken.
>
> Ik schrieve ook in het Nedersaksisch, gedichten en verhalen, a'j googled
> op mien name bv op Mysteries an het Reestdal en de Drentse Taol site. Hier
> wat veurbeelden van mien "dichies" (het leste giet aover het Ponypark, bij
> oe in de buurte):
>
> Aover mien greinzen
>
> ’t Gef mij ieder keer een schok
> As ik de lien weer aover mut
> As een onzichtbaor schrikkeldraod
> Dat Oost en West in tweien döt
> Rechts bin ik veilig is mien laand
> Links vuul ik vrömd mij opgejaagd
> Ik vlocht weerumme van de Raand
> Aover mien greinzen hen mien thuus
>
> © Ingmar
>
> Nordic Talking
>
> In Drenthe, Grunning, Stellingwarven
> An Aoveriessels bovenraand
> Hier heur ie nog die klaanken zwarven
> De stemme van ’t Noorderlaand
> Recht tegen de verdrokking in
> Zörg dat niet alles Hollands wordt
> Holdt mit mekare ’t plat derin
> Maakt Nordic Talking oenze sport!
>
> © Ingmar
>
> N.N.O.
>
> Waor ik ook gao in ’t hiele laand
> Mien harte, zunneroos
> Streit schadden op mar iene kaant
> Vanolds vanneis weer Noord Noord-Oost
> Wiendrichting van ’t thuusgevuul
> Mien daagse dreumerij
> Vult Noord Noord-Oost, iens dichtebij
> Allènt nog nachtgewuul
>
> © Ingmar
>
> Pretpark bij Nacht
>
> Grauw wacht de achtbaan reurloos in ’t maonlocht
> De monorail hank uutgestörven boven ’t pad
> Van oenze duustere kuier-fluiertocht
> Nog spoekt de aoverdaagse echo’s rond ’t reuzenrad
> As zij mij zachies in de narms slöt
> Zweefmeulepeerden töt getugen
> De ponnies, ofgedaankt, allange vört
>
> © Ingmar
>
=========================================================
Send posting submissions to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
Send commands (including "signoff lowlands-l") to
listserv at listserv.linguistlist.org or lowlands.list at gmail.com
http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html .
http://www.facebook.com/?ref=logo#!/group.php?gid=118916521473498
============================== ============================
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20120722/3df823b3/attachment.htm>
More information about the LOWLANDS-L
mailing list