malinche

Amapohuani at aol.com Amapohuani at aol.com
Sat Feb 5 00:56:26 UTC 2000


Listeros:

Re Malinche.

Note Carochi 1645, 8v-9r, in the section dealing with the vocative. [All
special formatting is eliminated because of ASCII limitations. The original
is available in a number of libraries and in photoreproduction from the UNAM.]

"quando el nombre tuuiere la particular tzin, nota de reuerencia, o amor, se
puede para el vocatiuo anadir la e, al tzin, [c]omo nopiltzine, hijo mio, y
es modo de hablar tierno; mas varonil, y de menos melindre es boluer la tzin,
en tze, [y] dezir nopiltze, pero no muestra tanto amor, y este tze, en [e]l
Vocatiuo se vsa de ordinario posponerle a los nombre proprios castellanos,
como Iuantze, Iuan; Malintze, Maria: Pedrotze, Pedro."

When borrowing items from Nahuatl, Spanish speakers had a tendency to change
tze to che, hence Malinche.

Ye ixquich.
Barry D. Sell



More information about the Nahuat-l mailing list