Catalan: NOY

Brant Gardner nahualli at
Wed Jun 7 19:26:28 UTC 2000

I do not speak Catalan, but do have a Catalan-Spanish dictionary. It gives
the word as NOI and translates it chico/muchacho (young man)


Brant Gardner
Albuquerque, NM
nahualli at

-----Original Message-----
From: owner-nahuat-l at
[mailto:owner-nahuat-l at]On Behalf Of Alexander Wallace
Sent: Wednesday, June 07, 2000 10:33 AM
To: nahuat-l at
Subject: Catalan: NOY

I'm sorry, I know this is way off topic, but I can't find the translation
from Cataln of the word NOY, either to spanish or english, and since out
there in the list there might be people with knowledg about this I just
thought I'd ask....


-----Original Message-----
From: owner-nahuat-l at
[mailto:owner-nahuat-l at]On Behalf Of
anthony.appleyard at
Sent: Tuesday, June 06, 2000 1:59 PM
To: nahuat-l at
Cc: anthony.appleyard at
Subject: Basque and other relationships

  Leonel Hermida <leonelhermida at> wrote:
>  I apologize for being off-topic, but can't fail to draw attention
> to the following very basic Basque words which I'm sure all share the
> same (pre-historic and exceedingly primitive) root ...

EMAZTE= woman, wife

This sort of thing about Basque has been discussed to exhaustion on
Words for females with M in are not free from the suspicion of
originating with the meaning "mother" or "breast" and being
independently imitated ultimately from the same automatic pre-speech
suckling noises that babies make. Baby words are likely to get into
adult speech as stopgaps when the previous adult words become unusable
because of homophony: compare English "nanny" for "child's nurse" to
distinguish from "hospital nurse".

The Basque speakers have been ruled by Indo-European speakers for so
long that many loanwords are likely to have got in, even for family
relationships. Compare: English is Germanic, but "uncle" comes from
Latin "avunculus".

> ... the influence of Mongolian on at least one Uralic language, namely
> Hungarian: it comes to the mind the word *bátor* meaning *brave* which
> apart from being  a fairly common word in Hungarian enters in the very
> name of the capital city of Mongolia (Ulaan Baator, I think).

The Mongols under Batu Khan (he was Genghis's son, I think) overran
Hungary. It is no wonder a stray loanword got across. The word also got
into Hindi as "bahadur".

More information about the Nahuat-l mailing list