"La Ley Azteca" - Re: homosexualidad y lesbianismo
La Voz de Aztlan
LaVoz at Aztlan.Net
Wed May 23 05:55:46 UTC 2001
Dear Nahuat-l List Members:
We were offended by an individual on this
list who identified him or herself as
micc <micc at home.com>. Name calling and
labeling of users of the list is
unprofessional. We have been subscribers
for a long time but have never posted.
We have been contented in just reading
the comments and learning a little
Nahuatl along the way. La Voz de Aztlan
is a bilingual news service and our
subscribers are mostly Mexicans in the
southwest U.S. and in Mexico. This
person has insulted us. We are not
insulting anyone here. This type of
abuse should not be permitted in an
academic oriented discussion group
such as this one. We hope that the
majority of the group does not support
this person and allow us equal access
to the discussion here on the Aztec
Culture and language.
Our purpose for asking about the legal
concepts of our ancient Aztecs ancestors
concerning homosexuality and lesbianism
is not because we are "homophobic", like
micc at home.com alleges, but because a
controversy has arisen in our community
concerning the true views of the Aztecs
concerning the sexual lifestyles.
There are groups of Chicanos in the U.S.
that are disseminating false information
on how our indigenous ancestors viewed
homosexuals and lesbians in indigenous
societies. This group of Chicano academicians
who belong to the Joto and Lesbian Caucuses
of the National Association of Chicano and
Chicana Studies (NACCS) are saying that
our ancient indigenous cultures viewed
the lifestyles favorably which contradicts
the study of Bernada Reza Ramirez of the
Universidad Abierta de Mexico.
We thought it was appropriate to ask for
commentary from the learned persons on the
list who specialize in Aztec culture and
language and since other subtopics such
as cannibalism among the Aztecs were also
being discussed. We do not mean to offend
anyone, specially any gay members of the
list. Our intention is to seek true
and verifiable information.
Ernesto Cienfuegos
Editor-in-Chief
La Voz de Aztlan
On Tue, 22 May 2001 20:42:29 -0700
micc <micc at home.com> wrote:
> Just a note:
>
> The requester of this "info" is a member of a homophobic, racist organization:
>
> http://www.aztlan.net/leyazteca.htm
> http://www.aztlan.net/drinko.htm
>
>
>
> "r. joe campbell" wrote:
>
> > I checked Molina's 1571 Nahuatl-Spanish dictionary and found the
> > material below.
> >
> > Best regards,
> >
> > Joe
> >
> > "sinful, hard of heart, evil, debauched, bad reputation" follows ********
> >
> > bai *** sexual intercourse
> >
> > ahuiani. puta, o mala muger. 71m2-9v1-2
> > ahuianiti (n). ser puta. 71m2-9v1-2
> > ahuiani calli. burdel, o puteria. 71m2-9v1-2
> > cihuanotzani (cenca-invert.2). desainado, porse dar mucho a mugeres.
> > 71m2-17r1-3
> > centecpanhuia (nite). dar botin a muger s. echarse muchos con ella.
> > 71m2-17v1-3
> > chahuacocoya. estar afligida la muger porque su marido esta amancebado, o
> > por tener alguna grave enfermedad. 71m2-19r2-4
> > chauh (no). mi combleza. 71m2-19r2-4
> > cihuayo. persona que se sirue de mugeres. 71m2-22v1-4
> > cihuaihuinti. hombre dado a mugeres. 71m2-22v1-4
> > cihuatlahuelilocati (ni). darse mucho a mugeres. 71m2-22v2-4
> > cihuatlahuicale. persona que tiene seruicio de mugeres. 71m2-22v2-4
> > cochuia (nite). hazerlo ala muger que esta durmiendo. 71m2-23v1-4
> > coyoquetza (nite). tomarse como brutos animales. 71m2-24r1-4
> > cui (nic). tomar algo, o tener parte el hombre con la muger. 71m2-26v1-5
> > cuicui (nic). tener parte el hombre con la muger. 71m2-26v2-5
> > cuilonyotl. pecado nefando, de hombre con hombre. 71m2-26v2-5
> > cuilontia (nite). cometer pecado nefando. 71m2-26v2-5
> > icza (mo). tomarse las aues. 71m2-32r1-6
> > yecoa (nite). hazerlo ael, o aella. 71m2-34v2-6
> > yomoni. bullir los gusanos, o piojos, pulgas, hormigas, o cosas
> > semejantes, o dar mucha comezon los granos o la sarna, o tener gran
> > encendimiento dela carne los mozos omozas luxuriosas. 71m2-41r2-7
> > aci (itech n-invert.1). tener parte con alguna muger. 71m2-42r2-7
> > itetia (nite). empre¤ar el varon ala muger. 71m2-42v2-7
> > itlacoa (nin). enfermar por se dar mucho a mugeres. 71m2-43r1-7
> > itlan nicochi. dormir con muger. 71m2-43r2-8
> > yoli. cosa biua, o alterarse el miembro. 71m2-44r2-8
> > yolitia (nic). alterar el miembro. 71m2-44r2-8
> > maahuiltia. ramera. 71m2-50r1-9
> > maahuiltiani. puta honesta. 71m2-50r1-9
> > mahahuiltia. puta honesta. 71m2-51r2-9
> > maxaloa (nic). hazer traycion el casado a su muger, teniendo parte con
> > otra, o ella a el cometiendo adulterio. 71m2-54v2-9
> > mecatia (nino). amancebarse. o proueerse de cordeles. 71m2-55r1-9
> > mictia (nitla). ser impotente para engendrar, o sacrificar ante los idolos
> > matando algo. 71m2-56r2-10
> > [i]cza (mo-invert.1). tomarse las aues. 71m2-57v1-10
> > cihuahuiqui (mo). desainado por se auer dado mucho a mugeres.
> > 71m2-57v2-10
> > mecati (mo). amancebado. 71m2-58v2-10
> > mecatiani (mo). amancebado. 71m2-58v2-10
> > cuauhquetza (mo-invert.1). alterarse o alzarse el miembro. 71m2-059v2-10
> > quetza (mo). tomarse las animalias. 71m2-059v2-10
> > quequeza (mo). tomarse las aues. 71m2-059v2-10
> > quetzallani (mo-invert.1). estar cachonda la perra. &c. 71m2-060r1-10
> > quetztlani (mo-invert.1). estar cochonda la perra. &c. 71m2-060r1-10
> > tetlaneuhtiani (mo). puta del burdel. 71m2-060r2-10
> > tetlanehuiani (mo). puta¤ero. 71m2-060r2-10
> > tetzincohuiani (mo). puta¤ero. 71m2-060r2-10
> > tzinnamacani (mo). puta del burdel. 71m2-061r1-10
> > cihuahuiliztli (ne-invert.2). enfermedad causada por se auer dado mucho a
> > mugeres. 71m2-65r1-11
> > mecatiliztica (ne-invert.2). con amancebamiento. 71m2-67r2-11
> > mecatiliztli (ne-invert.2). amancebamiento. 71m2-67r2-11
> > nepanoliztli (ne-invert.2). copula, o ayuntamiento carnal. 71m2-68r1-12
> > nepanoa (nite). tener parte con muger, o meterse entre otros.
> > 71m2-68v2-12
> > patlachhuiliztli (ne-invert.2). el acto de hazerlo la vna ala otra,
> > pecando contra natura. 71m2-69r1-12
> > tlaneuhtilizcalli (ne-invert.2). burdel o casa de malas mugeres.
> > 71m2-70v1-12
> > tlaneuhtiloyan (ne-invert.2). burdel o casa de malas mugeres.
> > 71m2-70v1-12
> > tzincohuiloyan (ne-invert.2). burdel. 71m2-71r1-12
> > tzinnamacoyan (ne-invert.2). burdel. 71m2-71r1-12
> > noquicho. mi simiente. 71m2-73v2-13
> > occhalchihuitl. es aun donzella y virgen. metaphora. 71m2-75r1-13
> > ocmacitinemi. donzella virgen y entera. 71m2-75r2-13
> > ocmotquitinemi. virgen entera. 71m2-75v1-13
> > huel ichpochtli (oc -invert.2). virgen que esta aun entera. 71m2-75v2-13
> > otlamicti. hombre impotente para engendrar. 71m2-78r1-13
> > patlachhuia (nite). hazerlo vna muger a otra. 71m2-80r2-14
> > cuauhtilia (nitla). arrechar o alterar el miembro. 71m2-87r1-15
> > cuauhtlaza (nite). echarse muchos convna muger o dar botin. 71m2-87r1-15
> > quequeza (mo). tomarse las aues para engendrar. 71m2-89r1-15
> > quetza (nite). detener, o hazer parar alque camina o hazer leuantar alque
> > esta asentado, o hazerlo el perro ala perra, o el cauallo ala yegua.
> > 71m2-89r2-15
> > cochhuia (nite-invert.1). tener parte conla muger que esta durmiendo.
> > 71m2-92v2-16
> > cuilonti (te-invert.2). el que lo haze a otro, pecando contra natura.
> > 71m2-93v1-16
> > cuilontiani (te-invert.2). el que lo haze a otro, pecando contra natura.
> > 71m2-93v1-16
> > cuilontiliztli (te-invert.2). el acto del que comete este pecado.
> > 71m2-93v1-16
> > teichtacamecauh. manceba de soltero. 71m2-94r2-16
> > ixelehuiani (te-invert.2). cobdiciador de mugeres, o cobdiciadora de
> > varones. 71m2-95v2-16
> > ixelehuiliztica (te-invert.2). cobdiciando mugeres. &c. 71m2-95v2-16
> > ixelehuiliztli (te-invert.2). cobdicia tal. 71m2-95v2-16
> > temecauh. manceba de soltero. 71m2-98r1-16
> > yani (tepan -invert.2). adultero. 71m2-102r1-17
> > yaqui (tepan -invert.2). adultero. 71m2-102r1-17
> > yauh (tepan ni-invert.1). cometer adulterio. 71m2-102r1-17
> > teca (nite-invert.1). echarse con alguna muger. 71m2-105v2-18
> > tecaliztli (te-invert.2). el acto de echarse y tener parte con muger.
> > 71m2-106r1-18
> > tecani (te-invert.2). el que se echa con muger. 71m2-106r1-18
> > axiliztli (tetech-invert.2). el acto de tener parte, o ayuntamiento con
> > muger. 71m2-106r1-18
> > aci (tetech n-invert.1). tener conuersacion y parte con muger.
> > 71m2-106r1-18
> > tlamia (tetech nino-invert.1). infamar a alguna persona diziendo que tuuo
> > parte conella, no siendo verdad. 71m2-106r2-18
> > acqui (tetlan-invert.2). trama de tela, o el que quiere adulterar.
> > 71m2-108v2-18
> > nahualnochili (tetla-invert.2). alcahuete, o alcahueta. 71m2-108v2-18
> > nahualnochiliani (tetla-invert.2). alcahuete, o alcahueta. 71m2-108v2-18
> > nahualnochililiztli (tetla-invert.2). alcahueteria. 71m2-108v2-18
> > nahualnochiliqui (tetla-invert.2). alcahuete, o alcahueta. 71m2-108v2-18
> > nanahuatiliqui (tetla-invert.2). alcahuete, o alcahueta. 71m2-108v2-18
> > nahuatili (tetla-invert.2). alcahuete, o alcahueta. 71m2-108v2-18
> > nahuatililiztli (tetla-invert.2). alcahueteria. 71m2-108v2-18
> > aqui (tetlan n-invert.1). echarse, o tener parte conla que esta durmiendo.
> > 71m2-108v2-18
> > nochili (tetla-invert.2). alcahuete, o alcahueta. 71m2-109r1-18
> > nochiliani (tetla-invert.2). alcahuete, o alcahueta. 71m2-109r1-18
> > nochililiztli (tetla-invert.2). alcahueteria. 71m2-109r1-18
> > nochiliqui (tetla-invert.2). alcahuete. 71m2-109r1-18
> > ximaliztica (tetla-invert.2). adulterando, o cometiendo adulterio.
> > 71m2-110r2-19
> > ximaliztli (tetla-invert.2). adulterio. 71m2-110r2-19
> > ximani (tetla-invert.2). adultero. 71m2-110r2-19
> > xinqui (tetla-invert.2). adultero. 71m2-110r2-19
> > tetzacayotl. esterilidad delos que son esteriles y no engendran hijos.
> > 71m2-110v2-19
> > tetzacati (ni). hazerse esteril. 71m2-110v2-19
> > tetzacatilia (nite). hazer esteril a alguna. 71m2-110v2-19
> > tetzacatl. esteril, que no tiene hijos. 71m2-110v2-19
> > tetzicayotl. esterilidad delos que no engendran. 71m2-111r2-19
> > tetzicati. hazerse esteril assi. 71m2-111r2-19
> > tetzicatl. esteril, que no engendra hijos. 71m2-111r2-19
> > tzintzayanaliztli (te-invert.2). corrompimiento de virgen. s. el acto de
> > corromperla, lastimandola mucho. 71m2-111v1-19
> > tzintzayanani (te-invert.2). corrompedor tal. 71m2-111v1-19
> > xapotlaliztli (te-invert.2). corrompimiento, o desfloracion de virgen.
> > 71m2-112r2-19
> > xapotlani (te-invert.2). corrompedor de virgen. 71m2-112r2-19
> > tilinia (nite). asir de alguna para tener parte conella. 71m2-113r2-19
> > tixpampa quiza. simiente de muger. &c. 71m2-113v2-19
> > tixpampa huetzi. simiente de muger. &c. 71m2-113v2-19
> > tlacaxinachtli. simiente devaron o de muger. 71m2-116r1-20
> > ihiani (tla-invert.2). asqueroso y aborrecedor dela comida, o dela muger.
> > &c. 71m2-121v1-21
> > mictiliztli (tla-invert.2). impotencia del varon, que no puede tener parte
> > con muger. 71m2-126v2-22
> > tlaneuhtia (nino). puta¤ear la muger. 71m2-128v1-22
> > tlacuauhtilia (ni). arrechar o leuantar el miembro. 71m2-133v2-23
> > tlacuauhtiliani. el que assi leuanta el miembro. 71m2-133v2-23
> > tlacuauhtilliliztli [sic]. el acto de arrechar. 71m2-133v2-23
> > quequezaliztli (tla-invert.2). el acto de pisar o recalcar algo, o el acto
> > de tomar el gallo ala gallina. 71m2-134r1-23
> > quequezani (tla-invert.2). recalcador, pisador, o pateador, o gallo que
> > toma ala gallina. 71m2-134r1-23
> > tlaxintli (tla-invert.2). cornudo. s. al que han hecho adulterio.
> > 71m2-140r1-24
> > tlatoca. el que anda sembrando o siembra semillas, o el que va al burdel,
> > o el que continua la casa de su manceba o amiga. 71m2-140v1-24
> > xapotlalli (tla-invert.2). cosa agujerada, o horadada, o virgen
> > corrompida. 71m2-145v1-25
> > xima (nitetla-invert.1). adulterar. 71m2-146r1-25
> > xochihuilli (tla-invert.2). muger encantada y lleuada por ay adelante.
> > 71m2-146v1-25
> > tocihuayo. simiente de muger. 71m2-148v1-25
> > totomicqui. varon impotente para engendrar. 71m2-150v2-26
> > totomiquiliztli. impotencia de varon para engendrar. 71m2-150v2-26
> > tzimmicqui. varon impotente para engendrar. 71m2-152r2-26
> > tzincohuia (ninote). puta¤ear el varon pagando ala dama. 71m2-152r2-26
> > tzinnamaca (nino). venderla muger su cuerpo. 71m2-152v1-26
> > tzinnamaca (nite). alcahuetear. 71m2-152v1-26
> > tzinquetza (nite). tener parte y tomarse el varon y la muger, amanera de
> > brutos. 71m2-152v1-26
> > tzinquetza (nino). ponerse la muger amanera de perra o de otro animal,
> > paraque el varon tenga parte con ella. 71m2-152v1-26
> > huel ichpochotl. virginidad entera. 71m2-156r1-26
> > xapotla (nite). desflorar o corromper virgen. 71m2-158v1-27
> > xinachoa (nino). asementarse. 71m2-159r2-27
> >
> > ************
> >
> >
> >
> > cccb *** sinful, hard of heart, evil, debauched, bad reputation
> >
> > achihualiztli. cosa ilicita que no se deue hazer. 71m2-2r2-1
> > achihualoni. cosa ilicita que no se deue hazer. 71m2-2r2-1
> > ahahuilnemi (n). rufianear. o luxuriar. 71m2-3r1-1
> > ahahuilnemiliztli. rufianeria o luxuria. 71m2-3r1-1
> > ayeccan. en mal tiempo o sazon, o lugar malo. aduerbio. 71m2-3v1-1
> > ayecyotl. maldad o malicia. 71m2-3v1-1
> > ayectiliztli. maldad o malicia. 71m2-3v1-1
> > ayectlachihua (n). hazer cosa mala. 71m2-3v1-1
> > ayectli. cosa mala. 71m2-3v1-1
> > apinahualiztica. desuergonzadamente. 71m2-7r1-1
> > apinahualiztli. desuerguenza. 71m2-7r1-1
> > apinahuani. desuergonzado. 71m2-7r1-1
> > apinahuani cihuatl. muger desonesta. 71m2-7r1-1
> > acualcan. lugar indecente y malo. 71m2-7r1-2
> > acuallachihua (n). hazer alguna cosa mala. 71m2-7r1-2
> > acuallachihualiztica. con malas obras. 71m2-7r1-2
> > acuallachihualiztli. obras malas. 71m2-7r1-2
> > acuallachihualli. obras mal hechas. 71m2-7r1-2
> > acuallachihuani. mal hechor. 71m2-7r1-2
> > acuallatolli. palabras malas. 71m2-7r1-2
> > acualli. cosa mala. 71m2-7r1-2
> > chicahualiztli (acualli ipan ne-invert.2). obstinacion o perseuerancia
> > enel mal. 71m2-7r1-2
> > acuallotl. maldad o malicia. 71m2-7r2-2
> > acualtiliztli. maldad o malicia. 71m2-7r2-2
> > acualtin. malos. 71m2-7r2-2
> > aquetzca cihuatl. muger desonesta y sin verguenza. 71m2-7r2-2
> > aquixtilpilli. incorregible. 71m2-7v1-2
> > atlacanemi. hombre desconcertado dissoluto y vicioso. 71m2-8r1-2
> > atlacanemiliztli. dissolucion tal. 71m2-8r1-2
> > atlacatl. marinero, o mal hombre. 71m2-8r1-2
> > atlacualitolli. persona de ruyn fama. 71m2-8r2-2
> > ahuilihui (n). apocarse con los vicios. 71m2-9v2-2
> > ahuililama. vieja. luxuriosa y mala muger. 71m2-9v2-2
> > ahuilhuehue. viejo luxurioso rufian. 71m2-9v2-2
> > ahuilnemiliztli. vida carnal o luxuriosa. 71m2-9v2-2
> > ahuilnenqui. persona carnal y luxuriosa. 71m2-9v2-2
> > ahuiltelpocati (n). rufianear o luxuriar. 71m2-9v2-2
> > ahuiltelpochti (n). rufianear o luxuriar. 71m2-9v2-2
> > ahuiltelpochtontli. mozo rufianejo. 71m2-9v2-2
> > iuh nenti inchichixtiuh noyollo (zan -invert.2). hazerse poco apoco, o sin
> > aduertir de mala condicion, y de amargo corazon. 71m2-14v1-3
> > cecemotli. persona de mala fama. metaphora. 71m2-15r2-3
> > cecentianquiztli. el que en todas partes tiene ruyn fama. 71m2-15v1-3
> > cenquizca tlahueliloc. hombre peruerso ymaluado. 71m2-17v1-3
> > centzonteti (ni). endurecerse o obstinarse. 71m2-18r2-3
> > chauhnecocoya (ni). estar endemoniado. 71m2-19r2-4
> > chicoyauh (ni). apartarse dela virtud. 71m2-20r2-4
> > chicoyolloani. hombre sospechoso y malicioso. 71m2-20r2-4
> > chicoquiza (ni). apartarse dela virtud. 71m2-20v1-4
> > cihuacuecuech. muger deshonesta y desuergonzada. 71m2-22v1-4
> > cihuatlahueliloc. hombre dado a mugeres, o mala muger. 71m2-22v2-4
> > cuecuetz. trauiesso y desuergonzado. 71m2-25v2-5
> > yeyeloac (ica-invert.2). hombre de mala fama. 71m2-31v2-6
> > nemi (in ica -invert.2). sensual y vicioso. 71m2-38v2-7
> > yollocuepa (nite). peruertir a otro. 71m2-40r2-7
> > yollo malacachilhuia (nicte). peruertir algo aotro. 71m2-40r2-7
> > yollotepitztlacuactia (ni). endurecerse y obstinarse. 71m2-40v1-7
> > yollotepitztlacuactiliztli. endurecimiento assi. 71m2-40v2-7
> > yollotepoztia (ni). endurecerse y obstinarse. 71m2-40v2-7
> > yollotequizaliztli. dureza y obstinacion assi. 71m2-40v2-7
> > yolloteti (ni). endurecerse perseuerando enel mal. 71m2-40v2-7
> > yollotetia (ni). endurecerse perseuerando enel mal. 71m2-40v2-7
> > yollotetilia (nite). endurecer y obstinar a otro assi. 71m2-40v2-7
> > yollotetiliztica. obstinadamente, o animosa y esforzadamente.
> > 71m2-40v2-7
> > yollotetiliztli. endurecimiento y obstinacion, o animosidad y esfuerzo.
> > 71m2-40v2-7
> > yollotetl. constante y animoso, o duro y obstinado. 71m2-40v2-7
> > yollotlacuactia (ni). endurecerse y obstinarse enel mal. 71m2-40v2-7
> > yollotlacuactiliztli. dureza assi. 71m2-40v2-7
> > yollotlacuahua (ni). endurecerse desta manera. 71m2-40v2-7
> > yollotlacuahua (nite). endurecer a otro. 71m2-40v2-7
> > yollotlacuahuac. endurecido desta manera. 71m2-40v2-7
> > yollotlacuahualiztica. obstinadamenteassi. 71m2-40v2-7
> > yollotlacuahualiztli. endurecimiento tal. 71m2-40v2-7
> > tequiz iyollo (iuhquin o-invert.2). endurecido de corazon. 71m2-43v2-8
> > tetl iyollo (iuhquin-invert.2). duro de corazon. 71m2-43v2-8
> > cuepa iyollo (iuhquin tetl mo-invert.1). obstinarse y endurecerse.
> > 71m2-43v2-8
> > ixmaxalihui (n). dexar la buena costumbre. 71m2-46r1-8
> > macicahuia innitlatlacoani (nic). ser consumado en maldad. 71m2-50v2-9
> > maxiltia (nic). estar lleno de suziedad, o de maldad. 71m2-54v2-9
> > yollotetiliztli (ne-invert.2). endurecimiento de corazon, o proteruia.
> > 71m2-66r2-11
> > nemilizitlacahuiliztli. corrupcion de costumbres. 71m2-67r2-12
> > catcapol (nican ni-invert.2). aqui estoy yo pecador o miserable.
> > 71m2-71v2-12
> > catpolotica (nican ni-invert.2). aqui estoy yo pecador o miserable.
> > 71m2-71v2-12
> > macicahuia nitlatlacoani (nic-invert.1). ser fino oconsumado pecador.
> > 71m2-71v2-12
> > tlachixtinemi (nohuiampa-invert.2). muger desonesta que no guarda la
> > vista. 71m2-74r2-13
> > ocholo iyollo. disoluta muger. 71m2-75r2-13
> > onicmac cahui innitlatlacoani. ser consumado y gran pecador.
> > 71m2-77r2-13
> > pilchihua (nitla). pecar o hazer algun defecto. 71m2-81v1-14
> > cuachicuia (nitla). ser disoluto y desuergonzado. 71m2-84r1-14
> > quixcahuia inacayo. persona viciosa y carnal. 71m2-90v1-15
> > centlahueliltiliztli (te-invert.2). manera de biuir, o vida mala y pessima
> > delos pecadores. 71m2-92r2-16
> > ichtacatlaxtlahuiani (te-invert.2). cohechador de juez. 71m2-94r2-16
> > ichtacatlaxtlahuiliztli (te-invert.2). cohecho. 71m2-94r2-16
> > yolcuepaliztica (te-invert.2). peruertidamente, o peruertiendo a otros, y
> > trastornandoles el juyzio. 71m2-94v2-16
> > yolcuepaliztli (te-invert.2). peruertimiento assi. 71m2-94v2-16
> > yollotlahuelilocatililiztli (te-invert.2). inficionamiento del que
> > inficiona y peruierte a otro. 71m2-95r2-16
> > yolmalacacho (te-invert.2). cosa que peruierte y desatina a otro.
> > 71m2-95r2-16
> > yolmalacachoani (te-invert.2). cosa que peruierte y desatina a otro.
> > 71m2-95r2-16
> > yolmalacacholiztica (te-invert.2). peruertiendo y desatinan do a otros.
> > 71m2-95r2-16
> > yolmalacacholiztli (te-invert.2). peruertimiento tal. 71m2-95r2-16
> > telpochtlahueliloc. rufian, o mozo carnal. 71m2-96v1-16
> > telpochtlahuelilocati (ni). rufianear, o biuir carnalmente. 71m2-96v1-16
> > tencuauhxolotl. hombre de mala lengua. 71m2-99v1-17
> > tencuahuitl. hombre de mala lengua. 71m2-99v1-17
> > tlahuelilocacuitiani (te-invert.2). el que inficiona y haze malo a otro.
> > 71m2-110r1-19
> > tlahuelilocacuitiliztli (te-invert.2). el acto de inficionar y da¤ar a
> > otros, o de hazerlos malos y peruersos. 71m2-110r1-19
> > tlahuelilocamaquiliztli (te-invert.2). el acto de inficionar y da¤ar a
> > otros, o de hazerlos malos y peruersos o peruertimiento. 71m2-110r1-19
> > tlahuelilocamatilizotl (te-invert.2). infamia, o mala opinion que se tiene
> > de alguno. 71m2-110r1-19
> > tlahuelilocatiliztli (te-invert.2). <lo mesmo es que
> > tetlahuelilocacuitiliztli>. 71m2-110-4-01-19
> > tlahuelilocatocani (te-invert.2). el que tiene mala opinion de otros.
> > 71m2-110r2-19
> > tetzauhtlatlacoani. criminosa persona. 71m2-111r2-19
> > tetzauhtlatlacole. criminosa persona. 71m2-111r2-19
> > tetzauhtlatlacolli. pecado, o maldad grande y abominable. 71m2-111r2-19
> > tetzauhtlatlacoltica. criminalmente. 71m2-111r2-19
> > teuhtli tlazolli ic milacatzotinemi. el que biue mal y viciosamente.
> > 71m2-111v2-19
> > teuhtli tlazolli nicololotinemi. biuir viciosamente. 71m2-111v2-19
> > tlacaahuilhuia (nite). peruertir y malear a otro. 71m2-114v2-19
> > tlacamiccatilia (nite). peruertir o malear a otro. 71m2-115v1-20
> > zolteocihuatl (tla-invert.2). muger diabolica y peruersa. 71m2-118v2-20
> > tlaellatolli. palabras desonestas y suzias. 71m2-120r2-20
> > tlaellaquetza (ni). dezir chistes, o consejuelas desonestas y muchas.
> > 71m2-120r2-20
> > tlaelpaqui (ni). deleytarse con suzio deleyte. 71m2-120v1-21
> > tlaelpaquiliztica. con suzio o carnal deleyte. 71m2-120v1-21
> > tlaelpaquiliztli. suzio o carnal deleite. 71m2-120v1-21
> > tlaelpaquini. carnal persona. s. luxuriosa. 71m2-120v1-21
> > tlailpaqui (ni). <lo mesmo es que tlaelpaqui>. 71m2-121v2-21
> > tlailpaquiliztli. <lo mesmo es que tlaelpaquiliztli>. 71m2-121v2-21
> > yollomachtli (tla-invert.2). persona notada de alguna falta, o vicio.
> > 71m2-122r1-21
> > yollotlahuelilocatililli (tla-invert.2). maleado, o enloquecido de otros,
> > por ledar priesa para tornarle loco. 71m2-122r1-21
> > yolmalacacholli (tla-invert.2). maleado, o enloquecido de otros, por ledar
> > priesa para tornarle loco. 71m2-122r1-21
> > tlaneuhtia (nino). puta¤ear la muger. 71m2-128v1-22
> > tlanehuia (ninote). puta¤ear el varon. 71m2-128v2-22
> > pilchihualiztli (tla-invert.2). defecto, cosa malhecha, o pecado. s. el
> > acto de pecar. 71m2-132r1-22
> > pilchihualli (tla-invert.2). pecado, o defecto. 71m2-132r1-22
> > pilchihuani (tla-invert.2). defectuoso, o pecador. 71m2-132r1-22
> > pilchiuhqui (tla-invert.2). defectuoso, o pecador. 71m2-132r1-22
> > pilchiuhtli (tla-invert.2). cosa malhecha, o culpa cometida.
> > 71m2-132r1-22
> > tlatlacamiccati (ni). obstinarse y perseuerar enel mal, o tornarse loco y
> > desatinado. 71m2-136v2-23
> > [i]tlacoa (nitla-invert.1). pecar, hazer mal, o da¤ar yechar aperder
> > alguna cosa. 71m2-137r1-23
> > [i]tlacoani (tla-invert.2). pecador tal. 71m2-137r1-23
> > [i]tlacoaniyetoca (ninotla-invert.1). tenerse por pecador. 71m2-137r1-23
> > [i]tlacoanime (tla-invert.2). pecadores. 71m2-137r1-23
> > [i]tlacoanitoca (nitetla-invert.1). tener alos otros por pecadores.
> > 71m2-137r1-23
> > tlacolcecualoliztli (tla-invert.2). elada, o frialdad de pecados.
> > 71m2-137r2-23
> > tlacolcehuapahualiztli (tla-invert.2). elada, o frialdad de pecados.
> > 71m2-137r2-23
> > tlacolcocoliztli (tla-invert.2). enfermedad y pestilencia de pecados.
> > 71m2-137r2-23
> > tlacolcuitia (nitetla-invert.1). hazer pecar a otro. 71m2-137r2-23
> > [i]tlacolitztiliztli (tla-invert.2). frialdad de pecados. 71m2-137r2-23
> > [i]tlacollaza (ninotla-invert.1). descargarse delos pecados enla
> > confession sacramental. 71m2-137r2-23
> > [i]tlacolli (tla-invert.2). pecado, culpa, o defecto. 71m2-137r2-23
> > [i]tlacolli ipololoca (tla-invert.2). perdon, o remission de pecados.
> > 71m2-137r2-23
> > tlacolmachilia (nitetla-invert.1). saber los pecados agenos.
> > 71m2-137r2-23
> > tlacolnextia (nitetla-invert.1). descubrir, o manifestar pecados agenos.
> > 71m2-137r2-23
> > tlacolnexxotla (nitetla-invert.1). descubrir, o manifestar pecados agenos.
> > 71m2-137r2-23
> > tlacolohuitilia (nitetla-invert.1). poner a otro en peligro, o dificultad,
> > con algun pecado que le hizo cometer. 71m2-137r2-23
> > tlacolpan (tla-invert.2). en pecado, o en pecados. 71m2-137r2-23
> > tlacolpan ni-nemi (tla-invert.1). biuir en pecado. 71m2-137r2-23
> > tlacolpan nite-tlaza (tla-invert.1). hazer caer a otro en pecado.
> > 71m2-137r2-23
> > tlacolpantlaza (nitetla-invert.1). descubrir pecados agenos o hazer que
> > alguno cayga en ellos. 71m2-137r2-23
> > tlacolpehualiztli (tla-invert.2). pecado original. 71m2-137r2-23
> > tlacolpeuhcayotl (tla-invert.2). pecado original. 71m2-137r2-23
> > tlacolpolihuiliztli (tla-invert.2). remission o perdon de pecados.
> > 71m2-137r2-23
> > tlacolpopolhuia (nitetla-invert.1). perdonar, o absoluer delos pecados.
> > 71m2-137r2-23
> > tlacoltitlan (tla-invert.2). entre los pecados. 71m2-137v1-23
> > tlacoltoma (ninotla-invert.1). desatarse o librarse delos pecados por la
> > contricion, o confession sacramental. 71m2-137v1-23
> > tlacoltzintiliztli (tla-invert.2). pecado original, o comienzo de pecados.
> > 71m2-137v1-23
> > tlayellatoa (nitla-invert.1). hablar cosas desonestas y suzias.
> > 71m2-137v1-23
> > tlatlacoltomaliztli (tla-invert.2). absolucion, o desatamiento de pecados.
> > 71m2-139r2-24
> > tlatlacoltomalli (tla-invert.2). absuelto y desatado depecados.
> > 71m2-139r2-24
> > tlatlahuelilocati. el que se haze vellaco. 71m2-140r1-24
> > tlatlahuelilocatini. el que se haze vellaco. 71m2-140r1-24
> > tlatlahuelilocatilia. el que haze vellacos alos otros. 71m2-140r1-24
> > tlatlahuelilocatiliani. el que haze vellacos alos otros. 71m2-140r1-24
> > tlahueliloc. maluado, o vellaco. 71m2-144r2-25
> > tlahuelilocaaquilia (nite huel nitla). meter mal entre otros,
> > reboluiendolos, o peruertiendolos. 71m2-144r2-25
> > tlahuelilocacuitia (nitla). <lo mesmo es que tlauelilocaaquilia>.
> > 71m2-144r2-25
> > tlahuelilocacuitia (nite). <lo mesmo es que tlauelilocaaquilia>.
> > 71m2-144r2-25
> > tlahuelilocacuitia (nino). peruertirse y hazerse malo. 71m2-144r2-25
> > tlahuelilo cacuitilli. peruertido y maleado de otros. 71m2-144r2-25
> > tlahuelilocayotica. peruersa y maliciosamente. 71m2-144r2-25
> > tlahuelilocayotl. maldad, o vellaqueria. 71m2-144r2-25
> > tlahuelilocaitoa (nite). hablar, o dezir defectos, o maldades agenas.
> > 71m2-144r2-25
> > tlahuelilocamaca (nite). malear, o peruertir a otro. 71m2-144r2-25
> > tlahuelilocamaca (nino). malearse, o hazerse vellaco. 71m2-144r2-25
> > tlahuelilocamactli. maleado y peruertido de otros. 71m2-144r2-25
> > tlahuelilocamati (nite). tener a otro por ruin y vellaco. 71m2-144r2-25
> > tlahuelilocanemi (ni). andar hecho vellaco y perdido. 71m2-144r2-25
> > tlahuelilocanemiliztli. vida vellaca y peruersa. 71m2-144r2-25
> > tlahuelilocapo (no). vellaco como yo, o tan peruerso y malo como yo.
> > 71m2-144r2-25
> > tlahuelilocati (ni). hazerse malo y vellaco. 71m2-144r2-25
> > tlahuelilocayotl. maldad, vellaqueria o malicia. 71m2-144r2-25
> > tlahuelilocatilia (nino). hazerse malo y vellaco. 71m2-144r2-25
> > tlahuelilocatilia (nite). hazer vellaco a otro, operuertillo.
> > 71m2-144r2-25
> > tlahuelilocatilia (nitla). peruertir y malear a los otros. 71m2-144r2-25
> > tlahuelilocatililli. maleado y peruertido de otros. 71m2-144v1-25
> > tlahuelilocatlapiquia (nite). leuantar a otro que es malo y vellaco.
> > 71m2-144v1-25
> > tlahuelilocatlatoa (ni). hablar mal, o dezir malicias, o hablar como
> > vellaco y maluado. 71m2-144v1-25
> > tlahuelilocatoca (nite). tener a otro por ruyn y vellaco. 71m2-144v1-25
> > tlahuelilocattitinemi (ni). andar perdido y hecho vellaco. 71m2-144v1-25
>
More information about the Nahuat-l
mailing list