milaacatontli
r. joe campbell
campbel at INDIANA.EDU
Wed Aug 25 16:55:49 UTC 2004
Barry,
In fact, Molina lists 'milecatontli' "quin~onero que tiene parte en
heredad" in his 1571 (n/s) dictionary. That caught me by surprise.
Also:
nomilecapo el que tiene heredad, o tierras junto alas mias
On the 'millacatl' side, he has:
* mi:lli tla:catl ***
milla tlacatl. aldeano. 71m1-2.
milla tlacatl. labrador o aldeano. 71m2-10.
millacaicniuh =no. labrador como yo. 55m-12.
millacatl. aldeano. 55m-00.
millacatl. aldeano. 71m1-2.
millacatl. labrador o aldeano. 71m2-10.
millacatl. labrador rustico. 55m-12.
millacatl. morador de campo. 55m-14.
millacayotl. campesino. 55m-2.
millatlacatl. labrador rustico. 55m-12.
millatlacayotl. labrana de tierra arte. 55m-12.
nomillacapo. labrador como yo. 55m-12.
tlacatl =milla. aldeano. 55m-00.
All the best,
Joe
On Wed, 25 Aug 2004, John F. Schwaller wrote:
> From: Amapohuani at aol.com
> Date: Tue, 24 Aug 2004 08:38:48 EDT
>
> Sometimes transcriptions can be in error. If the translation was correct
> perhaps 'milecatontli' was the original intention.
>
> Ye ixquich.
> Barry
>
>
>
More information about the Nahuat-l
mailing list