ineua & how-to-cite

Frances Karttunen karttu at NANTUCKET.NET
Mon Jul 5 12:01:11 UTC 2004


on 7/5/04 12:31 AM, rick dosan at rich_photos at YAHOO.COM wrote:

In answer to the comment of where can ineua be found to mean "estar poseido
por el demonio"; I found it in Siméon.


Thanks.  I should have looked there. My excuse is that Molina sits at my
right hand at all times, and Simeon is on the shelf out in our
cottage-cum-library.  I just trekked across the yard and fetched Simeon.
What he glosses as 'estar poseido por el demonio' is the construction notech
qu-ineua.  This is in the format carried over from Molina in which the
sample construction is the first person.  In this case, the first-personess
is not, however, expressed in the verb;  qu-ineua is third-person singular.
The crucial part is the associated postpositional phrase no-te:ch 'stuck to
me.'  I think the sense of this construction (an established idiom,
apparently) is that one has been struck by a randomly directed blow.  That
is, one is suffering not as the result of any fault of one's own, but as an
incidental victim of being at the wrong place at the wrong time.

In addition to Molina, Simeon drew from Clavigero, among others.  This may
be the source of this idiom.

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20040705/3096e101/attachment.htm>


More information about the Nahuat-l mailing list