cuacholote
robert barkaloff
robert at COATLI.COM
Wed May 19 18:26:23 UTC 2004
Joanna M. Sanchez wrote:
> I am analyzing the Mexican Spanish slang term /cuacholote/, which
> refers to a clumsy or untalented person, for its Nahuatl root. Would
> it be /cuauh-xeloa/, or should /cua-xolotl/ be considered /?/
Just a note: I grew-up hearing this word at me -- thank's mom. I do
remember the pronounciation as "cua-cha-lote." This may be a regional
variation, though I have never heard the word pronounced as
"cua-cho-lote." I also assumed it to be "cuah-xolotl," though I'm not
sure of it's derivation. In the context which I understood the word, it
refers to someone who is sloppy or unkempt in appearance or in their doings.
Robert
More information about the Nahuat-l
mailing list