cuacholote

Matthew Montchalin mmontcha at OREGONVOS.NET
Wed May 19 21:48:18 UTC 2004


Juan Alvarez Cuauhtemoc wrote:
|As a Chicano growing up in a bordertown I oftentimes heard the word
|cua-cha-lote, not cua-cho-lote.  But the context and meaning was different
|than what Robert proposes.  Perhaps this has to do with regional variations
|as he said.  In any case, cua-cha-lote was a "bad" word.  For example, the
|word, "cua-cha" in cua-cha-lote meant "caca" (shit).

So cuacha (kwacha) might denote the Spanish 'caca?'  If Nahuatl imported
this root from Spanish, did it happen rather late in the history of the
language?



More information about the Nahuat-l mailing list