altepetl
zorrah at ATT.NET
zorrah at ATT.NET
Sat May 28 18:08:07 UTC 2005
Maybe I didnt understand the lesson in the Chimalpahin thread, but can someone please clarify why "altepetl" does not follow the general assimilation patterns as these other examples do:
General Assimilation Examples:
1) na:huatl + tlahto:lli (word, language) = na:huallahto:lli 'Nahuatl language'
2) a:tl + tla:lli (earth) = a:tla:lli 'irrigated land'
3) a:tl + tlapechtli (bed) = a:tlape:chtli 'slope, side of a gully'
Also, in examples 2 and 3, is it the presence of the long vowel a: stem that is left after the -tl is dropped, only to be confronted with a twin absolutive suffix-looking tl- (of course the tl- of tla:lli or tlape:chtli is NOT absolutive)
Looking at altepetl, is it the strong a: stem again, who this time will accept a half-image or mirror-image of its former self?
4) a:tl (water) + tepe:tl (hill) = a:ltepe:tl (town, pueblo)
What is going on here?
citlalin xochime
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20050528/5001cf7e/attachment.htm>
More information about the Nahuat-l
mailing list