yexanztica
Campbell, R Joe
campbel at indiana.edu
Mon Apr 9 23:30:56 UTC 2007
Pablo ihuan Nocnihuan,
Since "quiquiztli" and "qui:za" seem to share something in their
form and meaning, we are naturally drawn to consider whether they
might share a morpheme. The basic meaning of "quiquiztli" might seem
to be 'conch shell', focusing on its characteristic of having an
opening. The meaning of "qui:za" requires some kind of opening -- or
emerging would be difficult.
However, "quiquiztli" has no long vowel, while "qui:za" *does*
(both of them according to Fran's dictionary). Therefore, I think
that it is unlikely that they are related morphologically.
The use of "quiquiztli" (conch shell) for a trumpet is natural,
involving no jump in either basic idea (i.e., opening) or function
(i.e., to produce sound). "Tlequiquiztli" (fire-trumpet) is a
natural extension, since both have an opening and emit sound, with
the arquebus adding the pilo'n of fire.
Another path of development in meaning extension is that of verbs:
quiquizahui. it becomes perforated -- and from that, the transitive
qui-quiquizoa. it penetrates it.
Galen's mention of pores reminded me of several occurrences in FC,
Book 10, one of which is toquiquiztica. our pores
My current opinion is that "toquiquiztica" is based on a -ti (be or
become) suffix and the -ca:n suffix. There are many examples in Book
10 (and elsewhere) of final -n dropping (particularly, in Book 10,
involving both -ca:n and -ya:n). However, even though less likely,
I haven't totally given up on the possibility that the -ca is really
a reflex of the nominalizing -ca:, which would lead us to expect
-cauh, not -ca. Perhaps the scribe was a /w/ dropper as well as
an /n/ dropper. I admit, de antemano, that the second possibility
is the less likely one.
The verb formation "tlanquiquici", with the verbalizer -i is, as
far as I know, the only use of this -i without an accompanying
following suffix (Andrews, Rev, p. 591: "...verbstems that are
created by adding the causative suffix a: to a stocklike base that
consists of a nounstem plus i. There is no intransitive
counterpart.)
nino-cel-i-a I refresh myself (shoot, sprout)
ah-mo-izcal-i-a he behaves indiscreetly (sprout)
Example with no causative, but with a following -ya (be, become):
za-za:l-i-ya it becomes sticky
(za:l-li also yields za:lihui and za:loa)
I include here a list of "quiquiztli" compounds and derivations, partly
because they are good examples of the genius of Nahuatl morphology at work.
Iztayohmeh,
Joe
*quiquiztli ***
coyoctlequiquiztlaxoyan huei tlequiquiztli. lombarda. 55m-12
huei tlequiquiztli hueitlequiquizoani. artillero. 71m1-3
hueitlequiquiztlaza hueitlequiquiztlazqui. artillero. 71m1-3
icpatlamalintli ic motlequechia tlequiquiztli. mecha de artillero;
mecha de artilero; o de arcabuzero. 71m1-15
maquiquixiliaya , quin-. they whistled with their fingers for them. b.1 f.2
matlequiquiceque. arquebusiers. b.12 f.3
matlequiquizoani. arquebusier. b.12 f.3
matlequiquiztli. arcabuz o escopeta. 55m-1
matlequiquiztli. arquebus. b.12 f.3
pitzquiquiztic. like a passage-way for blowing. b.10 f.6
quihquizauhqui. it is honeycombed. b.11 f.25
quihquizoa , qui-. it penetrates it. b.11 f.2
quihquiztic. perforated. b.11 f.22
quiquizahui , tla-. passages open up, passages form. b.11 f.26
quiquizahui. it becomes perforated. b.11 f.22
quiquizauhca , to-. our pores. b.10 f.8
quiquizauhqui. ; perforated; pierced. b.10 f.7
quiquizauhtica. by means of an outlet. b.10 f.7
quiquizo. ta¤edor assi; trompetero. 55m-19
quiquizoa quiquizoa quiquizoani. ta¤edor assi; trompetero. 55m-19
quiquizotoque. they kept sounding the shell trumpet. b.2 f.4
quiquizpil. small passageway. b.11 f.26
quiquiztic. ; full of holes; having pores; perforated; honeycombed;
like a passage way; like a passage-way; like an outlet; pierced;
pitted. b.11 f.10
quiquiztica , to-. our pores. b.10 f.8
quiquiztique , ti-. . b.10 f.8
quiquiztli. bozina de caracol grande; bozina de caracol; o caracol
que sirue de bozina; o de trompeta. 71m1-4
quiquiztli. large seashell; long shell trumpet; trumpet; clay pipe. b.2 f.1
quiquiztontli. small passageway; small outlet. b.11 f.26
tema tlequiquiztlalli error: tlequiqtlal for tlequiqtlalli: 55m]. ceuar arcabuz
o tiro. 55m-4
tema tlequiquiztlalli 71m1-6
tema tlequiquiztlalli tlequiquiztlalli. ceuar arcabuz o lombarda. 71m2-25
tempitzquiquizoa , qui-. it plasters it with its bill. b.11 f.3
tempitzquiquiztic. . b.11 f.3
tenquiquiztic. having passageway openings. b.11 f.26
tepozquiquizoani. trompeta que las ta¤e; trompetero o trompeta que
las ta¤e; trompetero. 55m-19
tepozquiquizpitzani. trompeta que las ta¤e; trompetero o trompeta que
las ta¤e; trompetero. 55m-19
tepozquiquiztli. sacabuche; trompeta. 55m-18
tlacoyoctlequiquiztlaxoyan. saetero o tronera. 55m-18
tlamalintli tlanquiquici. siluar la culebra. 71m1-19
tlanquiquici , ni-. I whistle through my teeth. b.10 f.6
tlanquiquici , on-. she whistles. b.11 f.5
tlanquiquici tlanquiquici tlanquiquici. it hisses; it whistles; they hiss. b.11 f.7
tlanquiquiciliztli [scribal error: printing error: tlanquiqniciliztli
for tlanquiquiciliztli: 71m1]. siluo.
71m1-19
tlanquiquicini. siluador assi. 55m-18
tlanquiquicini. hisser, that which hisses. b.11 f.8
tlanquiquixiliztli. siluo. 55m-18
tlanquiquixoani. whistler. b.10 f.6
tlanquiquixoni. whistler. b.10 f.6
tlanquiquizcuica. siluar la culebra. 71m1-19
tlanquiquizcuica tlanquiquizcuica tlanquiquizcuicani. el que canta siluando. 71m2-22
tlanquiquizcuicatl. canto desta manera. 71m2-22
tlanquiquiztihui , tla-. they go whistling. b.12 f.3
tlanquiquiztli. siluo. 55m-18
tlequiquizhuia tlequiquizhuia tiro; echar o soltar tiro de^artilleria. 55m-3
tlequiquizhuia de arcabuz. 71m2-25
tlequiquizhuiani tlequiquizhuiliztli tlequiquizhuilli fue herido de tiro de arcabuz. 55m-3
tlequiquizhuiloc. he was shot by a gun. b.12 f.4
tlequiquizhuique , quin-. they shot them with their guns. b.12 f.2
tlequiquizhuiqui tlequiquizhuitihuitze , tla-. they come firing guns. b.12 f.6
tlequiquizhuizque , qui-. they will shoot him with a gun. b.12 f.6
tlequiquizicpatl tlamalintli. mecha de artillero. 71m2-25
tlequiquizo. artillero. 71m1-3
tlequiquizoani. artillero; artillero o arcabuzero. 55m-1
tlequiquiztelolotli. pelota despingarda que se tira; pelota de
espingarda. 55m-15
tlequiquiztlacoyoctli. tronera. 55m-19
tlequiquiztlalcuihuayan. minero de piedra ufre; minero de piedra
zufre. 55m-14
tlequiquiztlalli. piedra zufre; piedra ufre; poluora; sufre o piedra
zufre. 55m-16
tlequiquiztlalli. gunpowder. b.12 f.5
tlequiquiztlalquixtiloyan. minero de piedra ufre; minero de piedra
zufre. 55m-14
tlequiquiztlaltatacoyan. minero de piedra ufre; minero de piedra
zufre. 55m-14
tlequiquiztlaltema tlequiquiztlaltema tlequiquiztlaltentli tlequiquiztlaltentli. cargado arcabuz. 71m1-4
tlequiquiztlaltentli &c. 71m2-24
tlequiquiztlalxoquiac. hedor de piedra zufre, o de cosa semejante. 71m2-25
tlequiquiztlalxoquiyac. hedor de piedra ufre o cosa semejante. 55m-11
tlequiquiztlaza echar o soltar tiro de^artilleria; soltar tiro de artilleria. 55m-1
tlequiquiztlaza arcabuz. &c. 71m2-25
tlequiquiztlazqui. artillero; artillero o arcabuzero. 55m-1
tlequiquiztletl. fuego de poluora o de alquitran; huego de poluora o
de alquitran. 71m2-25
tlequiquiztli. arcabuz o escopeta. &c; artilleria tiros; artilleria.
71m2-25
tlequiquiztli tlequiquiztli. gun; lombard gun. b.11 f.2
tlequiquizxictli. ceuadero de arzabuz o tiro; ceuadero de arcabuz o
de lombarda; ceuadero de arcabuz; o de lombarda. 55m-4
tlequizquiztlazqui [scribal error: ??error: tlequizquiztlazqui for
tlequiquiztlazqui; 1944 facsimile has the same error; 1555 has
tlequiquiztlazqui: 71m1]. artillero. 71m1-3
tlequiztlalli sic. poluora o piedra zufre. 71m2-25
tomahuac tlequiquiztli. lombarda. 55m-12
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
More information about the Nahuat-l
mailing list