"internal silence"

Campbell, R Joe campbel at indiana.edu
Thu Mar 1 19:04:03 UTC 2007


Quoting "John Sullivan, Ph.D." <idiez at mac.com>:

> Joetzin,
> 	I don't have my dictionary with me, but might there be a popoz-tli
> (or maybe a misspelled popoxtli, popotz-tli, popoch-tli) that upon
> the addition of -yoh or -yo would go to popozzo(h) / popoço(h)?
> John


Johntzi,

   (My keyboard's 'devoiced n' is really hard to see...)   I liked your 
idea of chasing the identity of the "-popozo" further, so I got out my 
yellow marker and looked through the three Molinas and the Florentine.  
I don't think any of the things that I found will help solve the 
problem, but here they are.
   I stripped prefixes off and postposed them with a comma; bracketed 
letters indicate vowels that belong morphologically, but are deleted 
phonetically.
Numbers refer to which Molina or which book of the Florentine.

Iztayohmeh,

Joe


  ;amochipopozoquillotl.
   espuma de esta¤o {71m1-11}
   escoria de esta¤o {71m2-1}
   espuma de esta¤o {55m-9}


  ;apopozoquillotia , m[o].
   it foams  << 1  1>>


  ;apopozoquillotl.
   espuma de agua {71m1-11}
   espuma de agua {71m2-2}
   espuma de agua {55m-9}
   foam  << 2  4>>
   foam  <<11 22>>


  ;campopotztic.
   carrilludo {71m1-4}
   ombre carrilludo o de grandes mexillas {71m1-16}
   carrilludo {71m2-2}
   ombre carrilludo o de grandes mexillas {55m-15}

  ;campopozactic.
   carrilludo {71m1-4}
   ombre carrilludo o de grandes mexillas {71m1-16}
   carrilludo {71m2-2}
   carrilludo {55m-3}
   ombre carrilludo o de grandes mexillas {55m-15}


  ;campopoztic.
   carrilludo {55m-3}


  ;castillan tlapalpopozo.
   rosa flor y mata conocida {55m-17}
   rosa flor y mata conocida {71m1-19}


  ;cemixtlilpopotz , mo.
   his face was covered with soot  << 1  2>>


  ;chapopoxahuaya , mo.
   they painted their faces with bitumen  << 8  3>>


  ;cozticteocuitlapopozoquillotl.
   espuma o escoria de oro {71m1-11}
   espuma de oro {55m-9}


  ;elpopozahua , nin.
   estomagarse enojarse {71m1-11}
   estomagarse de enojo {71m2-5}
   estomagarse enojarse {55m-9}


  ;ichpopochchicacti.
   recently matured maidens  << 2  4>>

  ;ichpopochpipil.
   unmarried girls  << 4 11>>


  ;ichpopochti.
   young girls  << 2  2>>
   maidens  << 2  3>>


  ;ichpopochtin.
   virgins  << 6 17>>


  ;ichpopochtotonti.
   little girls  <<10  5>>
   young girls  <<10 11>>


  ;ichpopochtzitzinti.
   maidens  << 6  9>>


  ;icxipopoxoa , nitla.
   cauar la tierra o escaruarla con el pie, estando hablando con otro {71m1-5}


  ;[i]cxipopoxoa , nitla.
   escaruar la tierra con los pies, estando hablando con otro {71m1-10}

  ;icxipopoxoa , nitla.
   escaruar la tierra conel pie {71m2-6}


  ;[i]cxipopoxoani , tla.
   cauador tal {71m1-5}
   escaruador tal {71m1-10}


  ;[i]cxipopoxoliztli , tla.
   cauadura desta manera {71m1-5}
   escaruadura assi {71m1-10}


  ;[i]cxipopoxolli , tla.
   cauada tierra assi {71m1-5}
   escaruada tierra desta manera {71m1-10}


  ;[i]cxipopoxoqui , tla.
   escaruador tal {71m1-10}


  ;ixcuatolpopozactic.
   having swollen eyelids  << 2  2>>


  ;ixcuatolpopozahuac.
   his eyelids are swollen  << 7  1>>

  ;ixpopotztic.
   ___  << 2  2>>


  ;ixpopozahua.
   his eyes are inflamed, swollen  << 4  2>>


  ;ixpopozahuac.
   his eyes are swollen  << 7  1>>


  ;ixtlilpopotz , m[o].
   his face was covered with soot  << 1  1>>


  ;ixtlilpopotza , qu.
   they blacken their faces  << 3  4>>


  ;ixtlilpopotzalli , tla.
   having his face covered with soot  << 1  1>>


  ;ixtlilpopotzque , m[o].
   they applied black paint to their [refl.] faces  << 2  3>>


  ;ixtlilpopotztinenca , m[o].
   he went about with his face smoke-black  << 2  3>>


  ;iztacteocuitlapopozoquillotl.
   espuma de plata {71m1-11}
   escoria de plata {71m2-9}
   espuma de plata {55m-9}


  ;nexpopoxoa , qui.
   he stirs it in ashes  <<10  4>>


  ;popochehuaticac texcalli.
   despe¤adero {71m1-8}


  ;popochhhuia , ontla.
   they spread fragrance  << 8  4>>


  ;popochhui , tla.
   sahumador el que sahuma {71m1-19}
   el que inciensa o zahuma algo. s. el turificador o inciensador {71m2-23}
   sahumador el que sahuma {55m-18}


  ;popochhuia , mo.
   she perfumes herself  <<10  3>>
   he is incensed incense is applied to him  <<11 14>>
   he is affected by incense  <<11 19>>


  ;popochhuia , nino.
   perfumarse, o zahumarse {71m2-14}


  ;popochhuia , nite.
   zahumar, o incensar a otro {71m2-14}


  ;popochhuia , nitla.
   encensar {71m1-9}
   perfumar {71m1-17}
   sahumar {71m1-19}
   incensar o perfumar {71m2-14}
   encenssar {55m-7}
   sahumar {55m-18}


  ;popochhuia , qui.
   they incense him, they apply incense to him  << 2  3>>
   they offer him incense  << 6  9>>
   they perfume it  << 8  4>>


  ;popochhuia , tla.
   they offer incense  << 2 12>>
   he perfumes something  << 8  4>>


  ;popochhuiani , tla.
   encensador o turificador {71m1-9}
   sahumador el que sahuma {71m1-19}
   el que inciensa o zahuma algo. s. el turificador o inciensador {71m2-23}
   encenssador o turificador {55m-7}
   sahumador el que sahuma {55m-18}


  ;popochhuiliztli , ne.
   act of applying incense  <<10  8>>


  ;popochhuiliztli , tla.
   act of offering incense  << 6  9>>
   sahumerio {71m1-19}
   el acto de incensar o zahumar y perfumar algo {71m2-23}
   sahumerio {55m-18}


  ;popochhuilli , tla.
   encensado {71m1-9}
   cosa incensada assi {71m2-23}
   encenssado {55m-7}


  ;popochhuilo , ne.
   there is incensing  <<11 16>>


  ;popochhuiloni , tla.
   incense burner  << 9  6>>
   encensario {71m1-9}
   sahumador en que sahuman {71m1-19}
   incensario {71m2-23}
   encenssario {55m-7}
   sahumador en que sahuman {55m-18}


  ;popochhuique , otla.
   they spread fragrance  << 8  4>>


  ;popochhuiqui , tla.
   turificador, o incensador {71m2-23}


  ;popochilitiez , tonmotla.
   ___  << 6 11>>


  ;popochina , qui.
   they shred it fine  << 2  9>>


  ;popochinalli , tla.
   hilazas para herida {71m1-13}
   hilazas para herida {55m-11}


  ;popochintli , tla.
   hilazas para herida {71m1-13}
   hilazas para herida {55m-11}


  ;popochquiahuayo.
   having openings  <<11 26>>


  ;popochquio.
   ___  <<11 19>>


  ;popochtecati.
   he becomes a merchant  << 4  1>>


  ;popochtli.
   perfumes {71m1-17}
   perfumes {71m2-14}
   perfumes {55m-15}


  ;popochuia , nitla.
   perfumar {55m-15}


  ;popochuilo.
   incense is offered  << 2  3>>


  ;popotzahui.
   ___  <<11 19>>


  ;popotzani , tla.
   humoso lo que haze humo {71m1-13}
   cosa que echa desi mucho humo {71m2-23}
   humoso lo que haze humo {55m-11}


  ;popotzaquiaya , qui.
   they stuffed it in, they crammed it in  << 4  5>>


  ;popotzauhtoc.
   ___  << 4  4>>


  ;popotzoa , nino.
   hinchar los carrillos {71m1-13}
   hinchar los carrillos apretarse la gente o espessarse las yeruas {71m2-14}


  ;popotzoani , mo.
   hinchador tal {71m1-13}


  ;popotzoliztli , ne.
   hinchadura assi {71m1-13}


  ;popotzolo , ne.
   there is crowding  << 4 11>>
   there is crowding together  << 2 11>>


  ;popotzoqui , mo.
   hinchador tal {71m1-13}


  ;popoxactic.
   ___  <<10  5>>


  ;popoxacuahuia , te.
   ___  << 4 10>>


  ;popoxacuahuique , te.
   ___  << 4 10>>


  ;popoxalhuia , nitetla.
   mollir la tierra a otro {71m1-15}
   mullirle la tierra a otro {71m1-16}
   baruechar o mollir a otro la tierra {71m2-14}


  ;popoxalhuiani , tetla.
   mollidor tal {71m1-15}


  ;popoxalhuiliztli , tetla.
   mollidura assi {71m1-15}


  ;popoxani , mo.
   one who is energetic  <<10  1>>


  ;popoxcahui.
   it becomes mouldy  << 4 11>>


  ;popoxcanenequi , xonmo.
   ___  << 6 16>>


  ;popoxiuhtehua , xi.
   ___  << 6  8>>


  ;popoxiuhtehua.
   ___  << 4  1>>


  ;popoxiuhteuh.
   ___  <<10  3>>


  ;popoxoa , mo.
   quando se torna a^cauar la tierra que esta ya labrada {71m2-10}


  ;popoxoa , nitla.
   amollentar la tierra {71m1-2}
   baruechar {71m1-3}
   hornaguear la tierra {71m1-13}
   mullir la tierra {71m1-16}
   baruechar o mollir la tierra {71m2-14}
   amollentar tierra {55m-00}
   baruechar la eredad {55m-2}
   hornaguear la tierra {55m-11}


  ;popoxoa , tla.
   he hoes  << 4 12>>
   he hoes  <<10  3>>


  ;popoxoani , tla.
   amollentador assi {71m1-2}
   baruechador {71m2-23}


  ;popoxolizpan , tla.
   tiempo de baruechar, o de amollentar la tierra, quando la desieruan y
        labran la postrera vez, antes que este el mayz del todo sazonado
        {71m2-23}


  ;popoxoliztli , tla.
   amollentadura de tierra {71m1-2}
   baruecho {71m1-3}
   el acto de baruechar &c {71m2-23}
   baruecho {55m-2}


  ;popoxolli , tla.
   amollentada tierra {71m1-2}
   baruechado {71m1-3}
   tierra baruechada assi {71m2-23}
   amollentada tierra {55m-00}
   baruechado {55m-2}
   ___  << 7  2>>


  ;popoxolo , tla.
   tiempo que todos baruechan {71m2-23}


  ;popoxoqui , tla.
   amollentador assi {71m1-2}


  ;popoxotiuh , mo.
   ___  << 2 14>>


  ;popoxtic.
   energetic  <<10  3>>


  ;popoxtli.
   energetic  <<10  2>>


  ;popozac.
   ___  <<10  3>>


  ;popozactic.
   hinchado a tolondrones {71m1-13}
   hinchada cosa o llena de tolondrones {71m2-14}
   hinchado a tolondrones {55m-11}


  ;popozahua , ni.
   hincharse en esta manera {71m1-13}
   henchirse de hinchazones o de tolondrones {71m2-14}
   hincharse en esta manera {55m-11}


  ;popozahua , nino.
   alentar poco el que esta al cabo {71m1-2}
   alentar poco el que esta al cabo {55m-00}


  ;popozahua.
   she becomes swollen  << 3  2>>
   he swells up  <<11  8>>
   it swells up  <<11 14>>


  ;popozahualiztli.
   hinchazon desta manera {71m1-13}
   hinchazon desta manera {71m2-14}
   hinchazon desta manera {55m-11}
   swelling  << 3  3>>


  ;popozapil.
   ___  <<10  1>>


  ;popozauhtoc , mo.
   ___  << 7  2>>


  ;popozauhtoc , za quem mo.
   estar alguno medio muerto, agonizando y para espirar {71m2-3}


  ;popozoca , ni.
   heruir {71m1-13}
   heruir {55m-11}


  ;popozoca , tla.
   it bubbles up  << 2 11>>


  ;popozoca.
   heruir la olla, ocosa asi {71m2-14}
   it boils up  << 2  5>>


  ;popozocac.
   espumosa cosa {71m1-11}
   espumosa cosa {55m-9}


  ;popozocani.
   heruiente cosa {71m1-13}
   heruiente cosa {55m-11}


  ;popozocaticac.
   estar heruiendola olla {71m2-14}


  ;popozocatimani.
   estar heruiendola olla {71m2-14}


  ;popozocatoc.
   it lies bursting, it is bursting forth  << 4  4>>

  ;popozoctli.
   irritable  <<10  3>>


  ;popozonallalia , tla.
   ___  <<10  5>>


  ;popozonallo , i.
   its bubbles, its foam  <<11 22>>


  ;popozoni , ni.
   estomagarse enojarse {71m1-11}
   enojarse mucho {71m2-14}
   estomagarse enojarse {55m-9}


  ;popozoni.
   estomagado {71m1-11}
   heruir mucho la olla {71m2-14}
   estomagado {55m-9}
   it fluffs up  <<11 19>>
   it is bushy, it is fluffy  <<11 20>>


  ;popozoniliztli.
   heruor assi {71m1-13}
   heruor de olla o enojo grande {71m2-14}
   heruor assi {55m-11}


  ;popozonini.
   it is accustomed to boiling up  <<10 12>>
   it is bushy  <<11 20>>


  ;popozontimani.
   ___  <<11 11>>


  ;popozontoc.
   it lies fluffed up  <<11 19>>


  ;popozoquillo , cenca huel.
   espumosa cosa llena de espuma {71m1-11}
   espumosa cosa llena de espuma {55m-9}


  ;popozoquillo.
   espumosa cosa {71m1-11}
   cosa que tiene espuma {71m2-14}
   espumosa cosa {55m-9}
   having foam  <<11 24>>


  ;popozoquillotlaza , nitla.
   espumar, quitar la espuma {71m1-11}
   espumar la olla o cosa semejante {71m2-14}
   quitar la espuma {55m-9}


  ;popoztecca , to.
   our breakings  <<10  8>>


  ;popoztecque , ti.
   we broke  <<10  8>>


  ;popoztecqui.
   coxo del pie, o dela espinilla, por la tener quebrada, opalo quebrado en
        muchas partes. &c {71m2-14}
   coxo de espinilla quebrada o pie quebrado {55m-4}
   broken  <<10  4>>


  ;popoztectihuetzi.
   it suddenly breaks to pieces  << 2  6>>
   it falls broken to pieces  <<11 11>>


  ;popoztequi , nitla.
   quebrar muchas vezes palos, o cosas semejantes {71m2-14}


  ;popoztequi.
   it breaks up  << 5  3>>
   each one breaks  <<10  7>>
   it breaks repeatedly  <<11 11>>


  ;tamalpopoxcauhqui.
   moldy tamale  << 4 11>>


  ;telpopochpipil.
   small boys  << 2  6>>
   boys  << 2 10>>
   youths  << 4 11>>


  ;telpopochtequihuaque.
   young seasoned warriors  <<12  4>>


  ;telpopochti.
   youths  << 2 10>>


  ;telpopochtin , an.
   you [pl.] are youths  << 6 11>>


  ;telpopochtin.
   youths  << 2 10>>


  ;telpopochtli.
   youths  << 2  7>>


  ;telpopochtotonti.
   boys  << 2  6>>

  ;telpopochtzitzinti.
   youths  << 6  9>>
   small boys  << 9  2>>


  ;telpopotzitzinti.
   young boys  <<12  6>>


  ;temetzpopozoquillotl.
   espuma de plomo {71m1-11}
   escoria o espuma de plomo {71m2-16}
   espuma de plomo {55m-9}


  ;tepopozoctli.
   <lo mesmo es que tepozoctli> {71m2-17}


  ;tepopozoquillo , in.
   their foam  <<12  3>>


  ;tetempopozoquillo.
   having foam at their mouths  << 4  2>>


  ;tlalpopoxoa , qui.
   ___  <<10  4>>


  ;topopochahui.
   ___  <<10  7>>


  ;xippopoxoani , tla.
   escardador tal {71m2-25}


  ;xippopoxoliztli , tla.
   el acto de escardar ortaliza assi, o escardadura {71m2-25}


  ;xippopoxolli , tla.
   ortaliza escardada {71m2-25}


  ;xiuhpopoxoa , nitla.
   escardar {71m1-10}
   deseruar {71m2-27}
   escardar {55m-8}


  ;xiuhpopoxoani , tla.
   escardador el que escarda {71m1-10}
   el que escarda o desierua algo {71m2-25}
   escardador el que escarda {55m-8}


  ;xiuhpopoxoliztli , tla.
   escardadura {71m1-10}
   el acto de escardar assi {71m2-25}
   escardadura {55m-8}


  ;xiuhpopoxolli , tla.
   escardado {71m1-10}
   cosa escardada o deseruada {71m2-25}
   escardado {55m-8}


  ;yacacuitlapopotz.
   mocoso,lleno de mocos {71m1-15}
   mocoso {71m2-5}
   mocoso lleno de mocos {55m-14}


  ;yellelpopozahua.
   estomagado {55m-9}


  ;yollopopozahua.
   estomagado {71m1-11}






_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl



More information about the Nahuat-l mailing list