chicomexochitl and the deer

Alfonso Lacadena lorengar at idecnet.com
Tue Sep 18 07:20:42 UTC 2007


I hope this helps you.

You might find interesting that there is a Maya 
supernatural being called Uuc Zip in Colonial 
Yucatec alphabetic sources, spelled as UUK-si-pu, 
Uuk Si'p (or Siip) in pre-Columbian hieroglyphic 
ones. While the exact meaning of zip/sip is still 
debated among scholars, uuc/uuk clearly means 
'seven'. The interesting thing is that this 
supernatural whose name start with 'seven' is 
depicted iconographically as a deer (you can find 
a depiction of this character on Dresden Codex 
page 13, lowest register, left, the name spelled 
in the hieroglyphic caption above the image).

For modern Maya people of Yucatan and Quintana 
Roo, the 'sips' are a kind of supernaturals or 
deities of hunting; they live in the forest and protect deers.

Alfonso


At 19:00 17/09/2007, you wrote:
>Send Nahuatl mailing list submissions to
>         nahuatl at lists.famsi.org
>
>To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>         http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>         nahuatl-request at lists.famsi.org
>
>You can reach the person managing the list at
>         nahuatl-owner at lists.famsi.org
>
>When replying, please edit your Subject line so it is more specific
>than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
>
>
>Today's Topics:
>
>    1. chicomexochitl and the deer (Kelly McDonough)
>    2. Re: chicomexochitl and the deer (ANTHONY APPLEYARD)
>
>
>----------------------------------------------------------------------
>
>Message: 1
>Date: Sun, 16 Sep 2007 17:44:46 -0500
>From: "Kelly McDonough" <mcdo0030 at umn.edu>
>Subject: [Nahuat-l] chicomexochitl and the deer
>To: <nahuatl at lists.famsi.org>
>Message-ID: <000501c7f8b3$2f2f4550$7a2ef518 at MAIN>
>Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
>Pialli,
>
>  In   Hernando Ruiz de Alarcón’s  “Tratado de las supersticiones y
>costumbres gentílicas que hoy viven entre los indios naturales de esta Nueva
>España,” the Spanish translation of the nahuatl “chicomexochitl”  tends to
>appear as “siete flores (el venado).”  Is this simply a calendrical
>association, or am I missing something here?  From my perhaps limited
>research of modern accounts of chicomexochitl, I have not heard of the deer
>association.  Any insight, suggestions would be much appreciated.
>
>
>
>
>Kelly McDonough
>
>University of Minnesota - Twin Cities
>
>Department of Spanish & Portuguese Studies
>
>612/624-5529
>
>mcdo0030 at umn.edu
>
>
>
>
>
>-------------- next part --------------
>An HTML attachment was scrubbed...
>URL: 
>http://www.famsi.org/pipermail/nahuatl/attachments/20070916/8cec8261/attachment-0001.htm
>
>------------------------------
>
>Message: 2
>Date: Mon, 17 Sep 2007 06:45:16 +0100 (BST)
>From: ANTHONY APPLEYARD <a.appleyard at btinternet.com>
>Subject: Re: [Nahuat-l] chicomexochitl and the deer
>To: nahuatl at lists.famsi.org
>Message-ID: <295519.98293.qm at web86709.mail.ird.yahoo.com>
>Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
>
>--- Kelly McDonough <mcdo0030 at umn.edu> wrote:
> > ...  the Spanish translation of the nahuatl “chicomexochitl”
> > tends to appear as “siete flores (el venado).” Is this simply a
> > calendrical association, or am I missing something here?  ...
>
>What is the context of these occurrences of "chicomexochitl" and "siete
>flores (el venado)."? Does it mean a type of deer which in Nauuatl was
>called "seven flowers" because of markings on its skin?
>
>Citlalyani.
>
>
>
>------------------------------
>
>_______________________________________________
>Nahuatl mailing list
>Nahuatl at lists.famsi.org
>http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>
>
>End of Nahuatl Digest, Vol 62, Issue 1
>**************************************



_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl



More information about the Nahuat-l mailing list