Chicago's Field Museum
cberry at cine.net
Tue Dec 30 21:49:47 UTC 2008
On Tue, Dec 30, 2008 at 1:25 PM, Robert A. Neinast
<neinast at worldnet.att.net> wrote:
> An example that illustrates the problem:
> tecuhtli (teh-COOT-lee).
Ouch. Of course, that's how I was first taught to say it (by someone
who thought of himself as an expert...oh, well). I'm still trying to
master that glottal sound, but I know now it's a two-syllable word, at
> Yes, that it what they had. They also had other
> abominations like
> cuauhtin (kwah-oo-teen).
How would you render that properly into informal phonetics?
> In splitting syllables, they also split "tl" and "tz",
> putting the "t" at the end of one syllable,and the
> "l" or "z" at the beginning of the next. Oh, and for a final
> "tl" they had it pronounced simply as "t".
Given they couldn't station a staff person by each sign to teach how
to do the tongue positioning that produces the terminal -tl sound, I'd
say this was a reasonable compromise. It's what I tell newbies to do,
just to get them from e.g. coh-AH-tul to COH-aht; the next step is
then to teach them the -tl trick.
Craig Berry - http://www.cine.net/~cberry/
"Lots of things in the universe don't solve any problems, and
nevertheless exist." -- Sean Carroll
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
More information about the Nahuat-l