Ometeotl

micc2 micc2 at cox.net
Fri Apr 17 19:20:02 UTC 2009


Forgive my error of semantics,  I should have said: 

"Please let me know your references/sources"


cuix.......Somethings are incomprehensible because we attach our own values to them, and they do not fit what is out there.



Mario

Owen Thomas wrote:
> PEDRO the scholar; and those who read his comments
> Proof by references is a very European concept. I prefer to follow the
> concept of scholarly study of all sources and also follow the Nahuatl
> way of accepting all as equal. Indepemdent, dependent on one other,
> dependent on three, or all equal in Mexico. I respect all attempts to
> understand the incomprehensible.
>
> On 4/17/09, micc2 <micc2 at cox.net> wrote:
>   
>> Dear Pedro,
>>
>> While it would seem that this analysis could be valid, there are
>> examples of where the numerical is not treated to the loss of the final
>> part:
>>
>> nahuiollin or nahui ollin.
>>
>> perhaps out of convention or style the name ome teotl became one word?
>>
>> What do you have as proof of ....."This conception of this trinity an[d]
>> the union of it, was shared by all the people of Mesoamerica"?
>>
>> I have seen one, two, four, eight, 13, 52, etc., spoken of as being
>> significant often,  but I cannot remember any pre-conquest allusions to
>> a "trinity"
>>
>> Duality (twins, life, death...) yes.... trinity... I have not seen it
>>
>> Please let me know your citations.
>>
>> If there are post-conquest allusions to a trinity,  I believe that that
>> would be a negotiation of theology by the indigenous people to
>>
>> conform their world view to a Christian view imposed by the Spanish.
>>
>> When we look at post-conquest writings (especially 1530-1690) we need to
>> look for resilient negotiation and bicultural meaning when indigenous
>> informants speak of the divine.
>>
>>
>> respectfully,
>>
>> Mario E. Aguilar, PhD
>> www.mexicayotl.org
>>
>>
>>
>>
>> Pedro de Eguiluz wrote:
>>     
>>> Dear List
>>>
>>>
>>> Ometeotl is usually translated as "Divine two", but in Nawatl when we
>>> join the word Ome "two" to another word (root) it looses the final
>>> "e", for example two stones is Ontetl.
>>>
>>>
>>>
>>> With Yei "three" happens similar when we join it to another word it
>>> looses the final "i" and when we put it in the middle of two words it
>>> looses also the "Y".  So in Ometeotl we have Om "two", e "three" and
>>> teotl "divine". So the Ometeotl is Divine Two Three.
>>>
>>>
>>>
>>> In the Codex Vatican 3738, page 17, we can read "...the first cause,
>>> called by another name Ometekutli, that is the same as Lord of Three
>>> dignities"
>>>
>>>
>>>
>>> This conception of this trinity an the union of it, was shared by all
>>> the people of Mesoamerica. Duality as we know it, good-bad arrived
>>> with Cortez and his army. This good-bad conception is very poor and
>>> destructive, compared to Ometeotl "Divine uni dual trinity", a higher
>>> conception that was not understood by the Europeans, even now very few
>>> people in the world undestand it, if any.
>>>
>>>
>>>
>>> Regards
>>>
>>>
>>>
>>> Pedro
>>>
>>> ------------------------------------------------------------------------
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>
>>>       
>
>
>   
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20090417/672b3cf1/attachment.htm>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl


More information about the Nahuat-l mailing list