mohottah

Michael McCafferty mmccaffe at indiana.edu
Fri May 14 22:30:41 UTC 2010


Tlaxtlahui, Tomas,

It's interesting to see how different dialects have solved this "problem".

Michael


Quoting Tomas Amaya <t_amaya at megared.net.mx>:

> Tocnihuan!
>
> I just want to make some contributions to the topic “mohotah”, with examples
> taken from the nahuat of Cuetzalan.
>
> 1.       I have never heard mohota. I have heard:
>
> a.       moi-itah (meaning: they see each other)
>
> b.      moihitah (meaning: they stare at each other (inquisitively))
>
> 2.       Moomotah (they see each other frequently ) e.g. moomotah
> eheyitonaltica (they see each other every three days)
>
> 3.       Other examples of reduplication:
>
> a.       quiquequelohua: he tickles him
>
> b.      quiquéhquelohua: he irritates, bothers (laugh at) him (e.g. yn
> Tezcatlipoca techquehquelohua)
>
> c.       quiteetetenehua: he mentions one person and then another (e.g.
> describing what each person is doing)
>
> d.      teetéhtenehua: he talks a lot (badly) about the people (e.g. the
> neighbors)
>
>
>
> 4.       From the first time I read this “mohotah”, I related it with
> “moihitah”.
>
> Niamechyoltaatapalohua paaquiliztica, amo páapaquiliztica. Receive my
> heartfelt “hello” not my flattering “hi”.
>
>
>
> Tomas Amaya
>
>
>
>
>
> De: nahuatl-bounces at lists.famsi.org [mailto:nahuatl-bounces at lists.famsi.org]
> En nombre de Leeming, Ben
> Enviado el: Miércoles, 12 de Mayo de 2010 09:07 a.m.
> Para: nahuatl at lists.famsi.org
> Asunto: [Nahuat-l] mohottah
>
>
>
> Piyali listeros,
>
> Can anyone explain to me the process by which mo+(i)ttah (they look at each
> other, see themselves) becomes mohottah?
>
> On p. 90 of Andrews’ Workbook (1975 ed.), Ex. 38A, no. 3 he writes: Nepanotl
> mohottah, and then on p. 195 gives the translation “They are staring at one
> another mutually; i.e., They are staring at one another.”  On p. 445 of the
> text, in the Vocabulary under (iTTA) he has “MO-(iTTA) = to look at oneself,
> to see oneself.”  This is close to but not identical with mohottah.
>
> I have this sinking feeling that it’s something really obvious, but for
> whatever reason I can’t account for that first h!!
>
> Thank you!
>
> Ben
>
> Ben Leeming
> Chair, History Department
> The Rivers School
> Weston, MA 02493
> (781) 235-9300
>
>  _____
>
> Sample disclaimer text
>
>
> __________ Información de ESET Smart Security, versión de la base de firmas
> de virus 5110 (20100512) __________
>
> ESET Smart Security ha comprobado este mensaje.
>
> http://www.eset.com
>
>




_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl



More information about the Nahuat-l mailing list