mohottah
Michael McCafferty
mmccaffe at indiana.edu
Fri May 14 22:30:41 UTC 2010
Tlaxtlahui, Tomas,
It's interesting to see how different dialects have solved this "problem".
Michael
Quoting Tomas Amaya <t_amaya at megared.net.mx>:
> Tocnihuan!
>
> I just want to make some contributions to the topic mohotah, with examples
> taken from the nahuat of Cuetzalan.
>
> 1. I have never heard mohota. I have heard:
>
> a. moi-itah (meaning: they see each other)
>
> b. moihitah (meaning: they stare at each other (inquisitively))
>
> 2. Moomotah (they see each other frequently ) e.g. moomotah
> eheyitonaltica (they see each other every three days)
>
> 3. Other examples of reduplication:
>
> a. quiquequelohua: he tickles him
>
> b. quiquéhquelohua: he irritates, bothers (laugh at) him (e.g. yn
> Tezcatlipoca techquehquelohua)
>
> c. quiteetetenehua: he mentions one person and then another (e.g.
> describing what each person is doing)
>
> d. teetéhtenehua: he talks a lot (badly) about the people (e.g. the
> neighbors)
>
>
>
> 4. From the first time I read this mohotah, I related it with
> moihitah.
>
> Niamechyoltaatapalohua paaquiliztica, amo páapaquiliztica. Receive my
> heartfelt hello not my flattering hi.
>
>
>
> Tomas Amaya
>
>
>
>
>
> De: nahuatl-bounces at lists.famsi.org [mailto:nahuatl-bounces at lists.famsi.org]
> En nombre de Leeming, Ben
> Enviado el: Miércoles, 12 de Mayo de 2010 09:07 a.m.
> Para: nahuatl at lists.famsi.org
> Asunto: [Nahuat-l] mohottah
>
>
>
> Piyali listeros,
>
> Can anyone explain to me the process by which mo+(i)ttah (they look at each
> other, see themselves) becomes mohottah?
>
> On p. 90 of Andrews Workbook (1975 ed.), Ex. 38A, no. 3 he writes: Nepanotl
> mohottah, and then on p. 195 gives the translation They are staring at one
> another mutually; i.e., They are staring at one another. On p. 445 of the
> text, in the Vocabulary under (iTTA) he has MO-(iTTA) = to look at oneself,
> to see oneself. This is close to but not identical with mohottah.
>
> I have this sinking feeling that its something really obvious, but for
> whatever reason I cant account for that first h!!
>
> Thank you!
>
> Ben
>
> Ben Leeming
> Chair, History Department
> The Rivers School
> Weston, MA 02493
> (781) 235-9300
>
> _____
>
> Sample disclaimer text
>
>
> __________ Información de ESET Smart Security, versión de la base de firmas
> de virus 5110 (20100512) __________
>
> ESET Smart Security ha comprobado este mensaje.
>
> http://www.eset.com
>
>
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
More information about the Nahuat-l
mailing list