How do Nahuatl idioms compare to English idioms? How about Chinese idioms? Examples?

Alec Battles alec.battles at
Wed Oct 6 20:10:38 UTC 2010

After some Google searching, I wasn't able to find anything about
Nahuatl idioms.

English idioms tend arrive from other linguistic regions, move in, and
make themselves very familiar. I don't know if the French were the
first to say 'that's not my cup of tea,' but a friend has informed me
that this idiom is very French indeed. I love English idioms, and one
of my creative projects is to come up with new ones (for fun, but also
for the free adoption of people involved in imaginative writing).

Chinese idioms are quite different from English idioms. Usually, they
reflect a much older stage of the language. In a way, they are nothing
like English idioms, because their use shows a kind of uncommon
erudition. It would be more likely to encounter Chinese idioms in
print, less likely to encounter them in speech.

Nonetheless, both languages are, in terms of current linguistic
typology, 'analytic.'

I am curious about Nahuatl idioms, classical and modern-dialectical.
Can anyone give me some descriptions or examples of these?

Nahuatl mailing list
Nahuatl at

More information about the Nahuat-l mailing list