Translation Assistance for Nahua-inspired Lullaby

Michael McCafferty mmccaffe at indiana.edu
Tue Oct 12 11:40:13 UTC 2010


Quoting John Sullivan <idiez at me.com>:

> In Modern Huastecan Nahuatl, cedar is tiocuahuitl (teo-tl, cuahuitl).
> John

Is it used in religious ceremonies?

Thanks,

Michael


>
> On Oct 12, 2010, at 12:10 AM, Campbell, R. Joe wrote:
>
>> Cindy,
>>
>>   Michael has already offered the answer with his "pochotl" and "ahuehuetl"
>> (note lack of vowel length).
>>
>>   Dibble and Anderson did not include "juniper" as a translation for
>> "ahuehuetl" anywhere in the Florentine Codex, but "pochotl" and
>> "ahuehuetl" have a high rate of co-occurrence, mainly due to their
>> partnership in a "difrasismo", with the meaning of 'refuge'.
>>
>>   Louise C. Schoenhaus, in her _A Spanish-English Glossary of Mexican
>> Flora and Fauna_ (published by the Summer Institute of Linguistics),
>> says:
>>
>>   juniper (Juniperus spp., e.g., J. monticola)  cedro blanco, cedro,
>>   cipre's, enhebro, junipero, ta'scate, tlaxcal (page 185)
>>
>> ...so since "ahuehuetl" is a cypress (as Michael said), the circle is
>> closed... or is it a triangle?
>>
>> Iztayomeh,
>>
>> Joe
>>
>> Quoting Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>:
>>
>>> Quoting Cindy Williams Gutierrez <cindy at grito-poetry.com>:
>>>
>>>>
>>>>
>>>> Dear Nahuatl Enthusiasts:
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> Can someone kindly help with a translation of the following lines (or
>>>> point me to a resource for translation):
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> *	"Sleep, small one"
>>>> *	"Let me be the cottonwood, the juniper"
>>>
>>>
>>> I'm a sucker, perhaps a buffalo fish, so I'll take the bait.
>>>
>>>>
>>>
>>>
>>> "Xicochi, conetzin,
>>> Xinechchihuacan in pochotl, in X..."
>>>
>>>
>>> X means I don't have "juniper" in my Nahuatl vocabulary, or so I think.
>>> I have it in Navajo, French, and Miami-Illinois, but not in Nahuatl.
>>>
>>> Could I interest you in fir, pine, or cypress?
>>>
>>> oyametl 'fir', ocotl 'pine', ahuehuetl 'cypress'
>>>
>>> :-)
>>>
>>> Hopefully, someone else can supply the juniper.
>>>
>>> Michael
>>>
>>>
>>>>
>>>>
>>>> I'm working on a Nahua-inspired lullaby poem.
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> Thank you kindly,
>>>>
>>>> Cindy WG
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Nahuatl mailing list
>> Nahuatl at lists.famsi.org
>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>
> _______________________________________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>



_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl



More information about the Nahuat-l mailing list