Nahuatl Digest, Vol 211, Issue 2
Magnus Pharao Hansen
magnuspharao at gmail.com
Fri Apr 8 17:59:18 UTC 2011
Hi Ben
You should look into the story of Don Francisco Tenamaztle, who apparently
visited Bartolome de las Casas in Spain to plead for the rights of the
Caxcan people who had suffered defeat during the Mixton wars. There are
supposedly documents regarding this meeting somewhere in Spain (archivo de
las indias in Sevilla?).
best
Magnus
On 8 April 2011 13:00, <nahuatl-request at lists.famsi.org> wrote:
> Send Nahuatl mailing list submissions to
> nahuatl at lists.famsi.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> nahuatl-request at lists.famsi.org
>
> You can reach the person managing the list at
> nahuatl-owner at lists.famsi.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
>
> Today's Topics:
>
> 1. indigenous rights (Ben Leeming)
> 2. Re: indigenous rights (John F. Schwaller)
> 3. Re: indigenous rights (David Wright)
>
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Ben Leeming <bleeming at gmail.com>
> To: nahuatl at lists.famsi.org
> Date: Thu, 7 Apr 2011 16:29:43 -0400
> Subject: [Nahuat-l] indigenous rights
> piyali listeros,
>
> Does anyone out there have any knowledge of whether or not Las Casas and
> the discourse of "indigenous rights" ever found expression in
> Nahuatl-language source materials? For example, were the New Laws, papal
> bulls, or other royal documents related to the rights debate ever translated
> into Nahuatl? I'm guessing not...
>
> tlazohcamati,
>
> Ben
>
> --
> Ben Leeming
> PhD Student
> Department of Anthropology
> University at Albany, SUNY
>
>
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: "John F. Schwaller" <schwallr at potsdam.edu>
> To: "Ben Leeming" <bleeming at gmail.com>
> Date: 8 Apr 2011 07:34:53 -0400
> Subject: Re: [Nahuat-l] indigenous rights
>
> Late in the colonial period there were royal decrees exhorting the natives
> to support the royal government against Hidalgo. I recall that other
> documents had earlier been translated, but I'll have to look into that.
>
>
>
> --
> John F. Schwaller
> President,
> SUNY Potsdam
> 44 Pierrepont Ave.
> Potsdam, NY 13676
> schwallr at potsdam.edu
>
>
>
>
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: "David Wright" <dcwright at prodigy.net.mx>
> To: "'Ben Leeming'" <bleeming at gmail.com>
> Date: Fri, 8 Apr 2011 09:02:32 -0500
> Subject: Re: [Nahuat-l] indigenous rights
>
> Dear Ben:
>
>
>
> I haven’t seen any examples of what you mention in Nahuatl. The
> constitution of 1857 was translated into Nahuatl and printed in 1888,
> although this is outside of the time frame you’re asking about. Here’s a
> transcription of the title page:
>
>
>
> “CONSTITUCION FEDERAL / DE LOS / ESTADOS UNIDOS MEXICANOS, / CON SUS
> ADICIONES / Y REFORMAS, / TRADUCIDA AL IDIOMA AZTECA Ó MEXICANO / POR /
> MIGUEL T. PALMA. / Catedrático de Latinidad en el Colegio del Estado,
> Profesor de Idioma azteca en las / Escuelas Normales, Miembro de la Sociedad
> de Geografía y Estadística, / y de la Compañía Lancasteriana de México, y
> Socio de otras corporaciones científicas / del Estado. / ___ . ___ / PUEBLA.
> / __ / IMPRENTA DEL HOSPICIO / __ / 1888”.
>
>
>
> I’m looking at the facsimile edition published by the Instituto de Estudios
> Constitucionales, Gobierno del Estado de Querétaro, 1994.
>
>
>
> Getting back to the colonial period (but still without a direct answer to
> your question), there is an article summarizing official linguistic policies
> in New Spain, which provides some context for this matter, here:
>
>
>
> http://www.dinpo.ugto.mx/acta/publicaciones/v17-3/actav17n3.htm
>
>
>
> Saludos,
>
>
>
> David
>
>
>
> *De:* nahuatl-bounces at lists.famsi.org [mailto:
> nahuatl-bounces at lists.famsi.org] *En nombre de *Ben Leeming
> *Enviado el:* jueves, 07 de abril de 2011 15:30
> *Para:* nahuatl at lists.famsi.org
> *Asunto:* [Nahuat-l] indigenous rights
>
>
>
> piyali listeros,
>
>
>
> Does anyone out there have any knowledge of whether or not Las Casas and
> the discourse of "indigenous rights" ever found expression in
> Nahuatl-language source materials? For example, were the New Laws, papal
> bulls, or other royal documents related to the rights debate ever translated
> into Nahuatl? I'm guessing not...
>
>
>
> tlazohcamati,
>
>
>
> Ben
>
> --
>
> Ben Leeming
>
> PhD Student
>
> Department of Anthropology
>
> University at Albany, SUNY
>
>
>
> _______________________________________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>
>
--
Magnus Pharao Hansen
Graduate student
Department of Anthropology
Brown University
128 Hope St.
Providence, RI 02906
*magnus_pharao_hansen at brown.edu*
US: 001 401 651 8413
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20110408/65702e29/attachment.htm>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
More information about the Nahuat-l
mailing list