Translating religion and politics

Kier Salmon k_salmon at ipinc.net
Fri Feb 11 14:53:29 UTC 2011


AhA!   Thanks.

On Feb 11, 2011, at 6:39 AM, John F. Schwaller wrote:

> Certainly the development of written Nahuatl, using Latin  
> characters, began with efforts to convert the natives to  
> Christianity.  In the 16th century, however, the Catholic Church  
> prohibited the translation of the Bible into the vernacular.  Only  
> the Vulgate could be used.  Consequently, those friars who did  
> translate the Bible into Nahuatl ran into real trouble with the  
> Church.
>
> The best study on the difficulty of dealing with the nuance of  
> Christian theology in Nahuatl is still Louise Burkhart's _Slippery  
> Earth_
>
>
>
>
> -- 
> *****************************
> John F. Schwaller
> President
> SUNY - Potsdam
> 44 Pierrepont Ave.
> Potsdam, NY  13676
> Tel. 315-267-2100
> FAX 315-267-2496
>
> _______________________________________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl

_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl



More information about the Nahuat-l mailing list