RV: the eagle, the cactus, the stone, sacred warfare - yes, but the snake...?
David Wright
dcwright at prodigy.net.mx
Wed Jan 19 01:50:21 UTC 2011
[My last post slipped out of my hands with a few errata. They are corrected
here.]
**********************************************************
Dear Ian:
The page looks good. I think the word tlachinolli can be translated more
precisely than a burned thing. The latter phrase is found a lot in
Mesoamericanist literature. It looks like it was taken from Alonso de
Molinas (1571) gloss Tlachinolli. cosa quemada assi, o chamuscada. The
word assi is important because Molina is referring to the previous entry,
Tlachinoliztli. el acto de quemar los campos; before that is Tlachinoa.
ni. quemar los campos o montes. Pr. onitlachino. Molina also registers the
verb without fusing the object prefix tla- to the root: chinoa. nitla.
quemar los campos. preteri. onitlachino.
Tlachinolli, then, is a noun derived from the verb chinoa, to burn the
cultivated field or bush, meaning burnt field, or burnt bush (bush is
used here to mean uncultivated land with mixed vegetation, which seems to be
what Molina means here by montes; an alternative translation would be
hills or mountains). It works like this:
- verb: chinoa:, to burn the field/bush/hill;
- passive form: tlachinolo: (tla + (chinoa: - a:) + lo:), some
field/bush/hill is burned;
- deverbal noun derived from the passive form: tlachinolli (tla +
(chinoa: - a:) + (lo: - o:) + li, some burnt field/bush/hill.
(I restored the long vowels in the latter analysis, using colons, for the
sake of precision.)
The pictorial signs associated with the Nahuatl doublet atl tlachinolli,
found on pre-Hispanic sculptures like the Teocalli de la Guerra Sagrada and
the Huehuetl de Malinalco, as well as several pictorial manuscripts from the
early colonial period, communicate the idea of a conflagration in cultivated
fields. Present in most of these sign clusters, in combination with igneous
signs (usually a butterfly-like flame and bands of red-orange fire, is the
combination of curved elements like the letter c with rows of dots, on a
grey background, found in other signs that express the idea of cultivated
fields). An example of the latter is the Xochimilco toponymic sign on the
Piedra de Tízoc and the Piedra del ex Arzobispado, and its counterpart in
the Codex Mendoza, in all of which a rectangle with these elements appears
under flower signs ((xochitl - tl) + (milli - li) + co, in the cultivated
fields of flowers). So I think we can discard bush and hill and assume
the Nahuas were thinking cultivated field (or fields).
Sahagún explains the metaphorical meaning of the doublet (difrasismo) atl
tlachinolli in book 6, chapter 43 of the Florentine Codex. The Nahuatl texts
reads: Teuatl, tlachinolli. Inin tla / tolli, itechpa mitoaia: in uei iao /
oiotl muchioaia, anoço uei coco / liztli: mitoaia. Otopan muchiuh, / anoço
otopan onquiz: iniuhqui / teuatl, tlachinolli: quitoznequi: / cocoliztli,
anoço uel iehoatl in / iaoiotl. This can be translated literally as: The
divine water, the burnt fields. With this saying it was said: the great war
was done, or the great sickness. It was said: over us was done, or over us
flowed, something like the divine water, the burnt fields. It means: the
sickness or this war. Sahagúns Spanish translation, less literal than
mine, is close in meaning: Quiere dezir esta letra. El mar / o la
chamusquina vino sobre noso / tros o paso sobre nosotros. Por meta / phora
se dize: de la pestilencia o / guerra que quando se acaba dizen /
otonpanquiz inteuatl in tlachinolli. / Paso sobre nosotros la mar y el
fuego.
I hope this helps clarify the meaning of atl tlachinolli.
Saludos desde Guanajuato,
David
-----Mensaje original-----
De: nahuatl-bounces at lists.famsi.org [mailto:nahuatl-bounces at lists.famsi.org]
En nombre de Ian Mursell
Enviado el: martes, 18 de enero de 2011 13:50
Para: Nahuat-l ((messages)); Aztlan
Asunto: Re: [Nahuat-l] the eagle, the cactus, the stone, sacred warfare -
yes, but the snake...?
Dear Listeros,
We have been intrigued by a question our teaching team recently received
concerning the presence or absence of the snake in the original foundation
account and emblem of Tenochtitlan, and we've tried to highlight the
evidence for and against, for a general audience, on our educational
website. You can see the end result here -
http://www.mexicolore.co.uk/index.php?one=azt&two=wus&tab=aus&id=47
It strikes us that there's very little information on this subject 'out
there' for students to grapple with. If we're wrong, please correct us. In
any case, we would be grateful if any of you could take a few minutes to
read our modest attempt to 'state the case' on this fascinating question and
to add your contributions to the debate (forgive me if this has come up
before as a thread)...
Best wishes,
Ian
Ian Mursell
MirandaNet Fellow, Institute of Education, London University
Director, 'Mexicolore'
28 Warriner Gardens
London SW11 4EB, U.K.
Tel: +44 (0) 20 7622 9577
Fax: +44 (0) 20 7498 0173
www.aztecs.org
Ian.Mursell at btinternet.com
info at mexicolore.co.uk
1980-2011: 31 years of bringing Mexico and the Mexica/Aztecs to life in over
2,000 schools and museums throughout England. Team visits, online teaching
resources and services, live interactive videoconferencing sessions, and
much more - all from Mexicolore, the 'highly successful teaching team'
(British Museum Education Service)
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/nahuat-l/attachments/20110118/bed3380c/attachment.htm>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
More information about the Nahuat-l
mailing list