ihcequi doing it=?windows-1252?Q?=92s_?=applicative thing
hawatari21centuries at gmail.com
Wed Nov 2 01:06:24 UTC 2011
The example of "ihcequi" John presented from FC11 is used as an
intransitive, though it looks like an anticausative verb, i.e. "to be
Here "ihcequi" is juxtaposed with "mone:loa" (to be mixed) and "moteci"
(to be ground). "Ihcequi" here is undoubtedly intransitive, but its
subject seems to be the thing roasted, but not the one who roast it.
The original text is:
auh injc muchichioa in icequi, yoan moneloa chia~tzotzol: nima~
moteci: conj in cocoxquj.
(A&D's Translation: "And it is prepared thus: when roasted and mixed
with wrinkled _chia_, then it is ground. The sick one drinks it [in an
infusion]") (FC 11, A&D p. 142)
The Department of Linguistics, the University of Tokyo
ll116003 at mail.ecc.u-tokyo.ac.jp
(2011/11/02 0:36), Jonathan Amith wrote:
> Dear list members,
> I was wondering if ihseki as an intransitive is documented and where.
> Best, Jonathan
> On Tue, Nov 1, 2011 at 9:38 AM, John Sullivan <idiez at me.com
> <mailto:idiez at me.com>> wrote:
> Piyali Mitsuya,
> Efectivamente, ihcequi tiene una forma tanto intransitiva
> [ihcequi (ihcequi). it toasts, it roasts. <ihcequi>. b.11 f.14
> p.142|)] como transitiva [ihcequi , qu- (qu-ihcequi). they roast
> it; they toast it. <p33- ihcequi>. b.2 f.7 p.127|].
> Y sí, ¡qué chido!
> On Nov 1, 2011, at 7:55 AM, SASAKI Mitsuya wrote:
> > John,
> > Thanks for the comment and the data.
> > Now the only remaining problem with this construal is that we
> have to assume two "ihcequi"'s, intransitive and transitive, like
> > Que chida academia!
> > Mitsuya SASAKI
> > The Department of Linguistics, the University of Tokyo
> > ll116003 at mail.ecc.u-tokyo.ac.jp
> <mailto:ll116003 at mail.ecc.u-tokyo.ac.jp>
> > (2011/11/01 11:50), John Sullivan wrote:
> >> Ok Mitsuya and demás listeros,
> >> Half of the temporarily constituted and soon to be
> dissolved Nahuatl morphology academy here at Notre Dame thinks that
> >> 1. te-, “non-specific human object” + ihcequi (intransitive),
> “corn toasts or is toasted” + -ia (applicative) + -ya (imperfect
> tense suffix) = teihcequiaya, “corn was toasted for people”
> >> 2. qui, “3rd person singular specific object” + ihcequi
> (transitive), “to toast something” + ya, (imperfect tense suffix) =
> quihcequiya, “she was toasting it”
> >> and the other half is reluctant to make a commitment to a firm
> decision on the matter.
> >> John
> >> _______________________________________________
> >> Nahuatl mailing list
> >> Nahuatl at lists.famsi.org <mailto:Nahuatl at lists.famsi.org>
> >> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> > _______________________________________________
> > Nahuatl mailing list
> > Nahuatl at lists.famsi.org <mailto:Nahuatl at lists.famsi.org>
> > http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org <mailto:Nahuatl at lists.famsi.org>
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
More information about the Nahuat-l