tlaye:ctli, tlate:ntli
Campbell, R. Joe
campbel at indiana.edu
Wed Mar 7 19:23:41 UTC 2012
Piyali Piljohntzi,
This is topic close to my heart!! Grammatically, it's a sneaky thing...
a possessive tla- (which normally results in loss of the absolutive
suffix) with retention of the absolutive, but not much sign of the
meaning of the possessive itself. I label it "tla7". Andrews refers
to it in the revised edition on pp. 122-123 and p. 560. It expresses
"likeness" or analogy to the prefixed noun.
examples:
maitl arm tlamaitl sleeve
(tlamaitl can be possessed: itlama, its sleeve)
tentli lip, edge tlatentli border of clothing
cuaitl head tlaixcuatl lintel of a door
Joe
*tla7 ***
alotlachcayotl (alotlachcayotl). scarlet macaw down. <alo-poss-
ichcatl-yoa:-l tla7>. b.11 f.6 p.55|
cahuallotlapachiuhcayotl (cahuallotlapachiuhcayotl). paramentos de
cauallo; cubierta o manta de cauallo. <++cahuallo-tla?-pachihui-prt1-
ca:5-yoa:-l tla7 +spanish>. 55m-15|
callatelli (callatelli). casal do auia casas; casal; lugar donde
solia auer casas; casar; lugar; donde solia auer casas. <calli-poss-
telli +ltl>ll tla7>. 55m-3|
callotl =tla (tlacallotl). funda o caxa de caliz o de cosa semejante.
<poss-calli-yoa:-l tla7 +ly>ll>. 55m-10|
camatlapachiuhcayotl (camatlapachiuhcayotl). manta de cama; manta; o
cubierta de cama. <++cama-tla?-pachihui-prt1-ca:5-yoa:-l tla7
+spanish>. 55m-13|
caxxotl , tla- (tla$caxxotl). crucible. <poss-caxitl-yoa:-l tla7
+xy>xx>. b.9 f.6 p.75|
caxyotl =tla (tlacaxxotl). crisol en que funden metales o cosa assi;
crisol para derretir metal; o cosa semejante. <poss-caxitl-yoa:-l
tla7 +xy>xx>. 55m-20|
cecentlamamatlac (cecentlamamatlac). grada a grada, aduerbio; grada a
grada. aduerbio; en cada grada; o grada a^grada. <dupl-cem-poss-dupl-
ma:tlatl-co2 tla7>. 55m-10|
cecentlamamatlapan (cecentlamamatlapan). grada a grada, aduerbio;
grada a grada. aduerbio; en cada grada; o grada a^grada (idem).
<dupl-cem-poss-dupl-ma:tlatl-pan tla7>. 55m-10|
centlaixtlapantli (centlaixtlapantli). la mitad de cosa hendida o
aserrada por medio. <cem-poss-i:xtli-tlapa:ni-l2 tla7>. 71m2-3|
centlaixtli (centlaixtli). cosa senzilla, o vna hoja de libro;
senzillo cosa no doblada. <cem-poss-i:xtli tla7>. 71m2-3|
centlaixtli (busca senzillo (found senzillo cosa no doblada) |
centlaixtli || busca senzillo (found senzillo cosa no doblada)).
simple cosa no doblada. <cem-poss-i:xtli tla7>. 71m1-192|
centlaixtli (centlaixtli). vna hoja de libro. <cem-poss-i:xtli tla7>.
71m1-1202|
centlaixyotl (centlaixxotl). senzillez no dobladura. <cem-poss-i:xtli-
yoa:-l tla7 +xy>xx>. 55m-18|
chichihualayotl =itlaixyo in (itlaixo in^chichihualayotl). nata de
leche. <poss-poss-i:xtli-yoa:-l in chi:chi:3-hua1-l1-a:tl1-yoa:-l
tla7 +xy>x>. 71m2-8|
conyotl =tla (tlaconyotl). funda o caxa de caliz o de cosa semejante.
<poss-co:mitl-yoa:-l tla7>. 55m-10|
cotoncayotl =tla (tlacotoncayotl). parte del todo; pedazo; o parte de
alguna cosa. <poss-coto:ni-caus09=0-prt1-ca:5-yoa:-l tla7>. 55m-15|
cuatlapachiuhcayotl (cuatlapachiuhcayotl). pa¤o para cubrir la
cabeza; velo o toca de muger; toca; o pa¤o para cubrir la cabeza.
<cua:itl-tla?-pachihui-prt1-ca:5-yoa:-l tla7>. 55m-15|
cuauhtlachcayotica (cuauhtlachcayotica). with eagle down, using eagle
down. <cua:uhtli-poss-ichcatl-yoa:-l-ti1-ca2 tla7>. b.2 f.3 p.69|
cuauhtlachcayotl (cuauhtlachcayotl). eagle down. <cua:uhtli-poss-
ichcatl-yoa:-l tla7>. b.2 f.13 p.208|
cuexcochtli =tla (tlacuexcochtli). popa de nauio o canoa; popa de
nauio o de canoa. <poss-cuexcochtli tla7>. 55m-16|
cuitlapancayotl =tla (tlacuitlapancayotl). trasera cosa. <poss-
cuitlatl-pan-ca:tl-yoa:-l tla7>. 55m-19|
huicollotl =tla (tlahuicollotl). asa de jarro. <poss-hui:co:lli-yoa:-
l tla7 +ly>ll>. 55m-1|
icampayotl =tla (tlaicampayotl). cosa de allende los montes, o
sierras; parte trasera; trasera cosa. <poss-i:can-pa1-yo:tl1 tla7>.
71m2-21|
[i]cpatahtli , tla- (tla$[i]cpatahtli). stepfather. <poss-icpatl-
tahtli tla7 +kin>. b.10 f.1 p.9|
icxihuicollotl =tla (tlaicxihuicollotl). piuela de halcon o azor;
piuela de halcon. <poss-icza-l2-hui:co:lli-yoa:-l tla7 +ly>ll +z>x
+a>i>. 55m-16|
ixcuahuitl =tla (tlaixcuahuitl). vmbral. <poss-i:xtli-cuahuitl tla7>.
71m1-1202|
ixcuaitl =tla (tlaixcuaitl). frente de qualquiera cosa; la frente de
alguna cosa; o lo alto del vmbral donde bate la puerta. <poss-i:xtli-
cua:itl tla7>. 55m-10|
ixcuatl , tla- (tla$ixcuatl). door lintel; lintel. <poss-i:xtli-
cua:itl tla7>. b.2 f.8 p.143|
ixcuatl =tla (tlaixcuatl). batiente de puerta; frente de qualquiera
cosa; la frente de alguna cosa; o lo alto del vmbral donde bate la
puerta. <poss-i:xtli-cua:itl tla7>. 55m-2|
ixcuayotl =tla (tlaixcuayotl). parte delantera. <poss-i:xtli-cua:itl-
yoa:-l tla7>. 55m-15|
ixiptlayotl , tla- (tla$ixiptlayotl). likeness, image. <poss-
i:xi:ptlatl-yoa:-l tla7>. b.1 f.3 p.58|
ixiptlayotl =tla (tlaixiptlayotl). imagen pintada; ymagen de alguna
cosa. <poss-i:xi:ptlatl-yo:tl1 tla7>. 71m2-21|
ixpanyotl =tla (tlaixpayotl). la delantera de alguna cosa. <poss-
i:xtli-pan-yo:tl1 +del.n tla7>. 71m2-21|
ixpanyotl =tla (tlaixpanyotl). parte delantera; presencia de cosa
presente. <poss-i:xtli-pan-yoa:-l tla7>. 55m-15|
ixyo =tla (tlaixxo). cosa grasienta; grasiento lleno de grassa;
grasiento; lleno de grassa. <poss-i:xtli-yo:tl1 tla7 +xy>xx>. 71m2-
21|
ixyo in chichihualayotl =itla (itlaixxo in^chichihualayotl). nata que
nada sobre la leche; nata; que nada sobre la leche. <poss-poss-
i:xtli-yoa:-l in chi:chi:3-hua1-l1-a:tl1-yoa:-l tla7 +xy>xx
+phrase.poss +phrase>. 55m-14|
ixyotl =tla (tlaixxotl). grassa por grosura; grassa o somo dela olla.
<poss-i:xtli-yoa:-l tla7 +xy>xx>. 55m-10|
maitl =tla (tlamaitl). manga de vestidura. <poss-ma:itl tla7>. 55m-
13|
mamatlailacatztli =tla (tlamamatlailacatztli). caracol de escalera.
<poss-dupl-ma:tlatl-ilacatztli tla7>. 55m-3|
mamatlatl , tla- (tla$mamatlatl). step, stairway. <poss-dupl-ma:tlatl
tla7>. b.2 f.3 p.71|
mamatlatl =tla (tlamamatlatl). escalera de piedra o cosa assi (assi
is escalera de palo); escalon. <poss-dupl-ma:tlatl tla7>. 55m-8|
mamatlatl =tla (busca escalera (found: escalera de piedra o cosa assi)
| tlamamatlatl || busca escalera (found: escalera de piedra o cosa
assi)). escala. <poss-dupl-ma:tlatl tla7>. 71m1-102|
mamatlatl =tla (tlamamatlatl). escalera de piedra o cosa assi;
escalon; o grada; grada para subir. <poss-dupl-ma:tlatl tla7>. 71m1-
102|
mamatlayahualli =tla (tlamamatlayahualli). caracol de escalera. <poss-
dupl-ma:tlatl-yahualli tla7>. 55m-3|
mamatlayo , itla- (itla$mamatlayo). its stairway; its stairways; its
steps. <poss-poss-dupl-ma:tlatl-yo:tl1 tla7>. b.2 f.11 p.178|
mamatlayo , tla- (tla$mamatlayo). having steps; having a stairway.
<poss-dupl-ma:tlatl-yo:tl1 tla7>. b.11 f.26 p.269|
mamatlayoc , itla- (itla$mamatlayoc). its stairway. <poss-poss-dupl-
ma:tlatl-yoa:-l-co2 tla7>. b.12 f.4 p.63|
mecayotl =tla (tlamecayotl) [scribal error: ??no period after
tlamecayotl: 55m]. trena o trenza. <poss-mecatl-yoa:-l tla7>. 55m-
19|
mecayotl =tla (tlamecayotl). trena o trenza; trenza. <poss-mecatl-
yoa:-l tla7>. 71m1-1202|
mecayouh , intla- (intla$mecayouh). . <poss-tla7-mecatl-yoa:-l-uh>.
b.8 f.5 p.81|
mesatlapachiuhcayotl (mesatlapachiuhcayotl). manteles. <++mesa-tla?-
pachihui-prt1-ca:5-yoa:-l tla7 +spanish>. 55m-13|
mesatlapachiuhcayotontli (mesatlapachiuhcayotontli). manteles
peque¤os. <++mesa-tla?-pachihui-prt1-ca:5-yoa:-l-to:n-tl tla7
+spanish>. 55m-13|
mesatlapachiuhcayotl (mesatlapachiuhcayotl). manteles. <++mesa-tla?-
pachihui-prt1-ca:5-yoa:-l tla7 +spanish>. 71m1-151|
mesatlapachiuhcayotontli (mesatlapachiuhcayotontli). manteles
peque¤os. <++mesa-tla?-pachihui-prt1-ca:5-yoa:-l-to:n-tl tla7
+spanish>. 71m1-151|
mesatlapachiuhcayotl (mesatlapachiuhcayotl). cobertor de mesa, o los
manteles. <++mesa-tla?-pachihui-prt1-ca:5-yo:tl1 tla7 +spanish
+prob>. 71m2-10|
mesatlapachiuhcayotontli (mesatlapachiuhcayotontli). manteles
peque¤os. <++mesa-tla?-pachihui-prt1-ca:5-yo:tl1-to:n-tl tla7
+spanish +prob>. 71m2-10|
molhuaztli =tla (tlamolhuaztli). mecedor, el instrumento; mecedor
para mecer poledas; o pinolli; quando lo hazen &c. <poss-mo:lli1-
hua:ztli tla7>. 71m1-151|
nacaztli =tla (tlanacaztli). esquina de casa; esquinada cosa; esquina
de edificio. <poss-nacaztli tla7>. 55m-9|
nelhuatl , tla- (tla$nelhuatl). root. <poss-nelhuatl tla7>. b.6 f.10
p.123|
nelhuatl =tla (tlanelhuatl). rayz de arbol o yerua. <poss-nelhuatl
tla7>. 55m-17|
nelhuatontli , tla- (tla$nelhuatontli). little root. <poss-nelhuatl-
to:n-tl tla7>. b.11 f.18 p.182|
nelhuatotonti , tla- (tla$nelhuatotonti). small roots. <poss-nelhuatl-
dupl-to:n-plur02 tla7 plur10b +del.n>. b.10 f.4 p.77|
nextlatilco (nextlatilco). on an ash heap. <nextli-poss-telli-co1
tla7 +e>i>. b.11 f.19 p.193|
nextlatilli (nextlatilli). ashen mound. <nextli-poss-telli tla7
+e>i>. b.11 f.24 p.253|
noquiloni tlanelhuatl =tla (tlanoquiloni^tlanelhuatl). ruibarbo o
rayz para purgar. <p51-no:quihui2-lo:2-ni1 poss-nelhuatl tla7>. 55m-
17|
noquiloni tlanelhuatl =tla (tlanoquiloni tlanelhuatl). ruibarbo o
rayz para purgar; ruibaruo; o rayz para purgar. <p51-no:quihui2-lo:2-
ni1 poss-nelhuatl tla7>. 71m1-191|
ohtlamaxac (ohtlamaxac). dos caminos do se parten; encruzijada de
caminos. <ohtli-poss-ma:xatl-co2 tla7>. 55m-6|
ohtlamaxalco (ohtlamaxalco). dos caminos do se parten; encruzijada de
caminos (idem). <ohtli-poss-ma:xatl-v01b-delya-l1-co1 tla7>. 55m-6|
ohtlamaxalli (ohtlamaxalli). crossroads. <ohtli-poss-ma:xatl-v01b-
delya-l1 tla7>. b.6 f.19 p.247|
ohuihcan , tla- (tla$ohuihcan). dangerous place, difficult place.
<poss-ohuia:-prt1-ca:n tla7>. b.11 f.21 p.218|
pachiuhcayocahuallo =tla (tlapachiuhcayocahuallo). paramentado
cauallo; cahuallo emmantado. <tla?-pachihui-prt1-ca:5-yoa:-l-
++cahuallo tla7 +spanish>. 55m-15|
pachiuhcayotl =tla (tlapachiuhcayotl). velo o toca de muger;
cobertura de algo; o velo y^toca de muger. <tla?-pachihui-prt1-ca:5-
yoa:-l tla7>. 55m-19|
paniyotl =i (ipaniyotl). mediania assi (assi is mediano entre grande
y chico). <poss-pan--yoa:-l tla7>. 55m-13|
patiyotl =tla (tlapatiyotl). precio. <poss-patiuhtli-yoa:-l tla7>.
55m-16|
pepechotl , tla- (tla$pepechotl). . <poss-dupl-pechtli-yoa:-l tla7>.
b.9 f.7 p.96|
pepechyotl , tla- (tla$pepechyotl). basis, foundation. <poss-dupl-
pechtli-yoa:-l tla7>. b.9 f.7 p.94|
quechpanyotl , tla- (tla$quechpanyotl). . <poss-quechtli-pan-yoa:-l
tla7>. b.2 f.4 p.84|
quimiliuhcayotl =tla (tlaquimiliuhcayotl). emboluedero; funda de
almohada o colchon; funda de almohada o de colchon; cosa para
emboluer algo; o funda de almohada; o de colchon. <poss-quimilli-
v03a-prt1-ca:5-yoa:-l tla7>. 55m-7|
quizcayotl =tla (tlaquizcayotl). cabo o fin de alguna cosa; dexo o
fin de algo. <poss-qui:za-prt1-ca:5-yo:tl1 tla7>. 71m2-23|
tacaxtli =tla (tlatacaxtli). escauadura assi (assi is escauador de
arboles); escaua o hoyo de arboles. &c. <poss-tacaxtli tla7 +prob>.
55m-8|
telli =tla (tlatelli). altozano o rebenton, cuesta peque¤a; altozano;
o monton de tierra grande; tierra amontonada. <poss-telli tla7>.
71m1-021|
tenhuetzcayotl =tla (tlatenhuetzcayotl). orillo pa¤o^ya quitado o
cortado del mismo pa¤o; orillo de pa¤o ya quitado o cortado del
mismo pa¤o; orillo de pa¤o ya quitado. <poss-te:ntli-huetzi-prt1-
ca:5-yoa:-l tla7>. 55m-15|
tentli , tla- (tla$tentli). band of cloth. <poss-te:ntli tla7 +min>.
b.10 f.5 p.91|
tentli =tla (tlatentli). flocadura; flocadura de vestidura; o mayz;
trigo; frisoles; o cosa semejante echado y puesto en algun lugar;
franja o orilla de vestidura; orilla de vestidura. <poss-te:ntli
tla7>. 55m-9|
tepotzcayotl , tla- (tla$tepotzcayotl). . <poss-tepotztli-ca:tl-yoa:-
l tla7>. b.11 f.27 p.279|
tepotzcayotl =tla (tlatepotzcayotl) [scribal error: ??01|printing
error: tlatepuzcayotl for tlateputzcayotl: 55m]. trasera cosa.
<poss-tepotztli-ca:tl-yoa:-l tla7>. 55m-19|
tepotzcayotl =tla (tlatepotzcayotl). trasera cosa; cosa rezagada;
postrera o trasera. <poss-tepotztli-ca:tl-yoa:-l tla7>. 71m1-201|
tepotzyotl =tla (tlatepotzyotl). parte trasera. <poss-tepotztli-yoa:-
l tla7 +tzy>tzy>. 55m-15|
tepotzyotl =tla (tlatepotzotl). parte trasera de alguna cosa. <poss-
tepotztli-yo:tl1 tla7 +tzy>tz>. 71m2-23|
til , itla- (itla$til). her eminence. <poss-poss-telli tla7 +e>i>.
b.10 f.7 p.124b|
tilli , tla- (tla$tilli). eminence; hill; mound. <poss-telli tla7
+e>i>. b.10 f.7 p.124a|
tilli =tla (tlatilli). <lo mesmo que tlatelli>; altozano o rebenton;
cuesta peque¤a. <poss-telli tla7 +e>i>. 71m2-23|
tilmahtlatentli (tilmahtlatentli). orilla de vestidura, o ribete;
trepa de vestidura. <tilmahtli-poss-te:ntli tla7>. 71m2-19|
tiltic , tla- (tla$tiltic). having an eminence. <poss-telli-tic tla7
+e>i>. b.10 f.7 p.124b|
tlachcayo , i- (i$tlachcayo). its down; its feathers. <poss-poss-
ichcatl-yoa:-l tla7>. b.11 f.3 p.27|
tlachcayotic (tlachcayotic). downy. <poss-ichcatl-yoa:-l-tic tla7>.
b.11 f.5 p.39|
tlachcayotica (tlachcayotica). with downy feathers, using downy
feathers. <poss-ichcatl-yo:tl1-ti1-ca2 tla7>. b.2 f.10 p.170|
tlachcayotl (tlachcayotl). ; pluma delicada y blanda; down; feather
down. <poss-ichcatl-yoa:-l tla7 +need:feather>. b.11 f.5 p.39|
tlachcayoyo , i- (i$tlachcayoyo). . <poss-poss-ichcatl-yo:tl1-yo:tl1
tla7>. b.2 f.10 p.164|
tlachcayoyo (tlachcayoyo). having downy feathers. <poss-ichcatl-
yo:tl1-yo:tl1 tla7>. b.11 f.3 p.26|
tlaixpechyotl =canahuac (canahuac tlaixpechchotl). sauana de lienzo.
<cana:hua-c1 poss-i:xtli-pechtli-yoa:-l +chy>chch tla7 +phrase>. 55m-
18|
tlapachiuhcayotl =tla (tlatlapachiuhcayotl). manteles. <dupl-tla?-
pachihui-prt1-ca:5-yoa:-l tla7>. 71m1-151|
tlatil , in- (in-tlatil). their mound. <poss-poss-telli tla7 +e>i>.
b.10 f.10 p.167|
tlatiltia , mo- (mo-tlatiltia). it forms itself a mound. <p54-poss-
telli-v04-caus08 tla7 +e>i>. b.11 f.9 p.89|
tlatquitl =tla (tlatlatquitl). ropa. <poss-p51-itqui-l2 tla7>. 71m1-
191|
tlatzcallotl (tlatzcallotl). . <poss--yoa:-l +ly>ll tla7>. b.2 f.5
p.99|
tlazohtlatentli (tlazohtlatentli). orla. <tlazoa:-l2-poss-te:ntli
tla7>. 55m-15|
tozcatl , tla- (tla$tozcatl). narrows; pass between two mountains.
<poss-tozcatl tla7>. b.11 f.25 p.261|
tozcatl =tla (tlatozcatl). cerca, o junto delo alto del cerro;
garganta de monte. <poss-tozcatl tla7>. 71m2-24|
tzetzeliuhcayotl =tla (tlatzetzeliuhcayotl). afrechos saluados, o
cosa assi; cedazo; afrechos o saluados; harnero; cedazo o criua; o
afrechos {??printing error: triua for criua}. <poss-dupl-tzelli-
v03a-prt1-ca:5-yoa:-l tla7>. 55m-001|
tzonquizcayotl =tla (tlatzonquizcayotl). dexo o fin de algo; termino;
fin o cabo de algo. <poss-tzontli-qui:za-prt1-ca:5-yoa:-l tla7>. 55m-
6|
tzonyotl =tla (tlatzonyotl). redrojo de fruta; redrojo de fruta que
queda en las ramas altas del arbol. <poss-tzontli-yoa:-l tla7>. 55m-
17|
xallatileh (xallatileh). one that has a mound of sand. <xa:lli-poss-
telli-e:1-prt4 tla7 +e>i>. b.11 f.9 p.90|
xallatiltia , mo- (mo-xallatiltia). it makes itself sand heaps. <p54-
xa:lli-poss-telli-v04-caus08 tla7 +e>i>. b.11 f.9 p.90|
xeliuhcayotl =tla (tlaxeliuhcayotl). parte del todo; parte o pedazo
delo entero y principal. <poss-xelli-v03a-prt1-ca:5-yoa:-l tla7>.
55m-15|
xeliuhcayotontli =tla (tlaxeliuhcayotontli). parte peque¤a. <poss-
xelli-v03a-prt1-ca:5-yoa:-l-to:n-tl tla7>. 55m-15|
xomotlachcayotl (xomotlachcayotl). . <xomotl-poss-ichcatl-yoa:-l tla7
+need:bird>. b.11 f.6 p.55|
yacatl =tla (tlayacatl). prima en cada genero. <poss-yacatl tla7>.
71m1-172|
yollotl , tla- (tla$yollotl). . <poss-yo:lli-yo:tl1 tla7>. b.2 f.2
p.64|
morpheme count 332
Quoting IDIEZ <idiez at me.com>:
> Piyali notequixpoyohuan,
> In Classical we have "tlate:ntli" with two definitions: 1. cosa
> echada (which comes from te:ma) and 2. cuff (of a shirt of pair of
> pants) (from te:ntli). They are obviously two different words. In
> Modern Huastecan Nahuatl, for "tlate:ntli" we have 1. "at the side of
> the road where the forest begins" and 2. "a sharp knife or machete."
> Both of these come from "te:ntli". I'm interested in the "tlate:ntli"
> that comes from "te:ntli." What is the "tla-" doing?
> In Modern Huastecan Nahuatl we have "tlaye:ctli," meaning "something
> that no longer has little specks of things (basuritas) mixed in with
> it." It looks like this is built on a noun, "ye:ctli", in the same
> way that "tlate:ntli" is. Again, what is the "tla-" doing.
> And as an aside and given our little recent discussion about the
> variantion between n and c, I wonder if there might not be a relation
> between tequi and te:ntli. I know there is a difference in vowel
> length, due to....., but the relation between cutting and edge
> provokes thought.
> John
>
> John Sullivan, Ph.D.
> Professor of Nahua Language and Culture
> Zacatecas Institute for Teaching and Research in Ethnology
> Universidad Autónoma de Zacatecas
> +52 (492) 925-3425 (office)
> +52 1 (492) 103-0195 (mobile)
> idiez at me.com
> www.macehualli.org
>
> _______________________________________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
More information about the Nahuat-l
mailing list