tlaye:ctli, tlate:ntli
IDIEZ
idiez at me.com
Wed Mar 7 21:28:38 UTC 2012
Piljoetzin,
So in other words, in a case like "tlacuelpachtli", "cuff", we are dealing with:
1. tla7
2. cuelpachtli, the (compound) root of "cuelpachihui", "cuelpachoa" and "cuelpachtic (by way of the unattested 'cuelpachti(ya).'"
Right?
John
On Mar 7, 2012, at 1:23 PM, Campbell, R. Joe wrote:
> Piyali Piljohntzi,
>
> This is topic close to my heart!! Grammatically, it's a sneaky thing...
> a possessive tla- (which normally results in loss of the absolutive
> suffix) with retention of the absolutive, but not much sign of the
> meaning of the possessive itself. I label it "tla7". Andrews refers
> to it in the revised edition on pp. 122-123 and p. 560. It expresses
> "likeness" or analogy to the prefixed noun.
>
> examples:
>
> maitl arm tlamaitl sleeve
>
> (tlamaitl can be possessed: itlama, its sleeve)
>
> tentli lip, edge tlatentli border of clothing
> cuaitl head tlaixcuatl lintel of a door
>
> Joe
>
>
> *tla7 ***
> alotlachcayotl (alotlachcayotl). scarlet macaw down. <alo-poss-
> ichcatl-yoa:-l tla7>. b.11 f.6 p.55|
> cahuallotlapachiuhcayotl (cahuallotlapachiuhcayotl). paramentos de
> cauallo; cubierta o manta de cauallo. <++cahuallo-tla?-pachihui-prt1-
> ca:5-yoa:-l tla7 +spanish>. 55m-15|
> callatelli (callatelli). casal do auia casas; casal; lugar donde
> solia auer casas; casar; lugar; donde solia auer casas. <calli-poss-
> telli +ltl>ll tla7>. 55m-3|
> callotl =tla (tlacallotl). funda o caxa de caliz o de cosa semejante.
> <poss-calli-yoa:-l tla7 +ly>ll>. 55m-10|
> camatlapachiuhcayotl (camatlapachiuhcayotl). manta de cama; manta; o
> cubierta de cama. <++cama-tla?-pachihui-prt1-ca:5-yoa:-l tla7
> +spanish>. 55m-13|
> caxxotl , tla- (tla$caxxotl). crucible. <poss-caxitl-yoa:-l tla7
> +xy>xx>. b.9 f.6 p.75|
> caxyotl =tla (tlacaxxotl). crisol en que funden metales o cosa assi;
> crisol para derretir metal; o cosa semejante. <poss-caxitl-yoa:-l
> tla7 +xy>xx>. 55m-20|
> cecentlamamatlac (cecentlamamatlac). grada a grada, aduerbio; grada a
> grada. aduerbio; en cada grada; o grada a^grada. <dupl-cem-poss-dupl-
> ma:tlatl-co2 tla7>. 55m-10|
> cecentlamamatlapan (cecentlamamatlapan). grada a grada, aduerbio;
> grada a grada. aduerbio; en cada grada; o grada a^grada (idem).
> <dupl-cem-poss-dupl-ma:tlatl-pan tla7>. 55m-10|
> centlaixtlapantli (centlaixtlapantli). la mitad de cosa hendida o
> aserrada por medio. <cem-poss-i:xtli-tlapa:ni-l2 tla7>. 71m2-3|
> centlaixtli (centlaixtli). cosa senzilla, o vna hoja de libro;
> senzillo cosa no doblada. <cem-poss-i:xtli tla7>. 71m2-3|
> centlaixtli (busca senzillo (found senzillo cosa no doblada) |
> centlaixtli || busca senzillo (found senzillo cosa no doblada)).
> simple cosa no doblada. <cem-poss-i:xtli tla7>. 71m1-192|
> centlaixtli (centlaixtli). vna hoja de libro. <cem-poss-i:xtli tla7>.
> 71m1-1202|
> centlaixyotl (centlaixxotl). senzillez no dobladura. <cem-poss-i:xtli-
> yoa:-l tla7 +xy>xx>. 55m-18|
> chichihualayotl =itlaixyo in (itlaixo in^chichihualayotl). nata de
> leche. <poss-poss-i:xtli-yoa:-l in chi:chi:3-hua1-l1-a:tl1-yoa:-l
> tla7 +xy>x>. 71m2-8|
> conyotl =tla (tlaconyotl). funda o caxa de caliz o de cosa semejante.
> <poss-co:mitl-yoa:-l tla7>. 55m-10|
> cotoncayotl =tla (tlacotoncayotl). parte del todo; pedazo; o parte de
> alguna cosa. <poss-coto:ni-caus09=0-prt1-ca:5-yoa:-l tla7>. 55m-15|
> cuatlapachiuhcayotl (cuatlapachiuhcayotl). pa¤o para cubrir la
> cabeza; velo o toca de muger; toca; o pa¤o para cubrir la cabeza.
> <cua:itl-tla?-pachihui-prt1-ca:5-yoa:-l tla7>. 55m-15|
> cuauhtlachcayotica (cuauhtlachcayotica). with eagle down, using eagle
> down. <cua:uhtli-poss-ichcatl-yoa:-l-ti1-ca2 tla7>. b.2 f.3 p.69|
> cuauhtlachcayotl (cuauhtlachcayotl). eagle down. <cua:uhtli-poss-
> ichcatl-yoa:-l tla7>. b.2 f.13 p.208|
> cuexcochtli =tla (tlacuexcochtli). popa de nauio o canoa; popa de
> nauio o de canoa. <poss-cuexcochtli tla7>. 55m-16|
> cuitlapancayotl =tla (tlacuitlapancayotl). trasera cosa. <poss-
> cuitlatl-pan-ca:tl-yoa:-l tla7>. 55m-19|
> huicollotl =tla (tlahuicollotl). asa de jarro. <poss-hui:co:lli-yoa:-
> l tla7 +ly>ll>. 55m-1|
> icampayotl =tla (tlaicampayotl). cosa de allende los montes, o
> sierras; parte trasera; trasera cosa. <poss-i:can-pa1-yo:tl1 tla7>.
> 71m2-21|
> [i]cpatahtli , tla- (tla$[i]cpatahtli). stepfather. <poss-icpatl-
> tahtli tla7 +kin>. b.10 f.1 p.9|
> icxihuicollotl =tla (tlaicxihuicollotl). piuela de halcon o azor;
> piuela de halcon. <poss-icza-l2-hui:co:lli-yoa:-l tla7 +ly>ll +z>x
> +a>i>. 55m-16|
> ixcuahuitl =tla (tlaixcuahuitl). vmbral. <poss-i:xtli-cuahuitl tla7>.
> 71m1-1202|
> ixcuaitl =tla (tlaixcuaitl). frente de qualquiera cosa; la frente de
> alguna cosa; o lo alto del vmbral donde bate la puerta. <poss-i:xtli-
> cua:itl tla7>. 55m-10|
> ixcuatl , tla- (tla$ixcuatl). door lintel; lintel. <poss-i:xtli-
> cua:itl tla7>. b.2 f.8 p.143|
> ixcuatl =tla (tlaixcuatl). batiente de puerta; frente de qualquiera
> cosa; la frente de alguna cosa; o lo alto del vmbral donde bate la
> puerta. <poss-i:xtli-cua:itl tla7>. 55m-2|
> ixcuayotl =tla (tlaixcuayotl). parte delantera. <poss-i:xtli-cua:itl-
> yoa:-l tla7>. 55m-15|
> ixiptlayotl , tla- (tla$ixiptlayotl). likeness, image. <poss-
> i:xi:ptlatl-yoa:-l tla7>. b.1 f.3 p.58|
> ixiptlayotl =tla (tlaixiptlayotl). imagen pintada; ymagen de alguna
> cosa. <poss-i:xi:ptlatl-yo:tl1 tla7>. 71m2-21|
> ixpanyotl =tla (tlaixpayotl). la delantera de alguna cosa. <poss-
> i:xtli-pan-yo:tl1 +del.n tla7>. 71m2-21|
> ixpanyotl =tla (tlaixpanyotl). parte delantera; presencia de cosa
> presente. <poss-i:xtli-pan-yoa:-l tla7>. 55m-15|
> ixyo =tla (tlaixxo). cosa grasienta; grasiento lleno de grassa;
> grasiento; lleno de grassa. <poss-i:xtli-yo:tl1 tla7 +xy>xx>. 71m2-
> 21|
> ixyo in chichihualayotl =itla (itlaixxo in^chichihualayotl). nata que
> nada sobre la leche; nata; que nada sobre la leche. <poss-poss-
> i:xtli-yoa:-l in chi:chi:3-hua1-l1-a:tl1-yoa:-l tla7 +xy>xx
> +phrase.poss +phrase>. 55m-14|
> ixyotl =tla (tlaixxotl). grassa por grosura; grassa o somo dela olla.
> <poss-i:xtli-yoa:-l tla7 +xy>xx>. 55m-10|
> maitl =tla (tlamaitl). manga de vestidura. <poss-ma:itl tla7>. 55m-
> 13|
> mamatlailacatztli =tla (tlamamatlailacatztli). caracol de escalera.
> <poss-dupl-ma:tlatl-ilacatztli tla7>. 55m-3|
> mamatlatl , tla- (tla$mamatlatl). step, stairway. <poss-dupl-ma:tlatl
> tla7>. b.2 f.3 p.71|
> mamatlatl =tla (tlamamatlatl). escalera de piedra o cosa assi (assi
> is escalera de palo); escalon. <poss-dupl-ma:tlatl tla7>. 55m-8|
> mamatlatl =tla (busca escalera (found: escalera de piedra o cosa assi)
> | tlamamatlatl || busca escalera (found: escalera de piedra o cosa
> assi)). escala. <poss-dupl-ma:tlatl tla7>. 71m1-102|
> mamatlatl =tla (tlamamatlatl). escalera de piedra o cosa assi;
> escalon; o grada; grada para subir. <poss-dupl-ma:tlatl tla7>. 71m1-
> 102|
> mamatlayahualli =tla (tlamamatlayahualli). caracol de escalera. <poss-
> dupl-ma:tlatl-yahualli tla7>. 55m-3|
> mamatlayo , itla- (itla$mamatlayo). its stairway; its stairways; its
> steps. <poss-poss-dupl-ma:tlatl-yo:tl1 tla7>. b.2 f.11 p.178|
> mamatlayo , tla- (tla$mamatlayo). having steps; having a stairway.
> <poss-dupl-ma:tlatl-yo:tl1 tla7>. b.11 f.26 p.269|
> mamatlayoc , itla- (itla$mamatlayoc). its stairway. <poss-poss-dupl-
> ma:tlatl-yoa:-l-co2 tla7>. b.12 f.4 p.63|
> mecayotl =tla (tlamecayotl) [scribal error: ??no period after
> tlamecayotl: 55m]. trena o trenza. <poss-mecatl-yoa:-l tla7>. 55m-
> 19|
> mecayotl =tla (tlamecayotl). trena o trenza; trenza. <poss-mecatl-
> yoa:-l tla7>. 71m1-1202|
> mecayouh , intla- (intla$mecayouh). . <poss-tla7-mecatl-yoa:-l-uh>.
> b.8 f.5 p.81|
> mesatlapachiuhcayotl (mesatlapachiuhcayotl). manteles. <++mesa-tla?-
> pachihui-prt1-ca:5-yoa:-l tla7 +spanish>. 55m-13|
> mesatlapachiuhcayotontli (mesatlapachiuhcayotontli). manteles
> peque¤os. <++mesa-tla?-pachihui-prt1-ca:5-yoa:-l-to:n-tl tla7
> +spanish>. 55m-13|
> mesatlapachiuhcayotl (mesatlapachiuhcayotl). manteles. <++mesa-tla?-
> pachihui-prt1-ca:5-yoa:-l tla7 +spanish>. 71m1-151|
> mesatlapachiuhcayotontli (mesatlapachiuhcayotontli). manteles
> peque¤os. <++mesa-tla?-pachihui-prt1-ca:5-yoa:-l-to:n-tl tla7
> +spanish>. 71m1-151|
> mesatlapachiuhcayotl (mesatlapachiuhcayotl). cobertor de mesa, o los
> manteles. <++mesa-tla?-pachihui-prt1-ca:5-yo:tl1 tla7 +spanish
> +prob>. 71m2-10|
> mesatlapachiuhcayotontli (mesatlapachiuhcayotontli). manteles
> peque¤os. <++mesa-tla?-pachihui-prt1-ca:5-yo:tl1-to:n-tl tla7
> +spanish +prob>. 71m2-10|
> molhuaztli =tla (tlamolhuaztli). mecedor, el instrumento; mecedor
> para mecer poledas; o pinolli; quando lo hazen &c. <poss-mo:lli1-
> hua:ztli tla7>. 71m1-151|
> nacaztli =tla (tlanacaztli). esquina de casa; esquinada cosa; esquina
> de edificio. <poss-nacaztli tla7>. 55m-9|
> nelhuatl , tla- (tla$nelhuatl). root. <poss-nelhuatl tla7>. b.6 f.10
> p.123|
> nelhuatl =tla (tlanelhuatl). rayz de arbol o yerua. <poss-nelhuatl
> tla7>. 55m-17|
> nelhuatontli , tla- (tla$nelhuatontli). little root. <poss-nelhuatl-
> to:n-tl tla7>. b.11 f.18 p.182|
> nelhuatotonti , tla- (tla$nelhuatotonti). small roots. <poss-nelhuatl-
> dupl-to:n-plur02 tla7 plur10b +del.n>. b.10 f.4 p.77|
> nextlatilco (nextlatilco). on an ash heap. <nextli-poss-telli-co1
> tla7 +e>i>. b.11 f.19 p.193|
> nextlatilli (nextlatilli). ashen mound. <nextli-poss-telli tla7
> +e>i>. b.11 f.24 p.253|
> noquiloni tlanelhuatl =tla (tlanoquiloni^tlanelhuatl). ruibarbo o
> rayz para purgar. <p51-no:quihui2-lo:2-ni1 poss-nelhuatl tla7>. 55m-
> 17|
> noquiloni tlanelhuatl =tla (tlanoquiloni tlanelhuatl). ruibarbo o
> rayz para purgar; ruibaruo; o rayz para purgar. <p51-no:quihui2-lo:2-
> ni1 poss-nelhuatl tla7>. 71m1-191|
> ohtlamaxac (ohtlamaxac). dos caminos do se parten; encruzijada de
> caminos. <ohtli-poss-ma:xatl-co2 tla7>. 55m-6|
> ohtlamaxalco (ohtlamaxalco). dos caminos do se parten; encruzijada de
> caminos (idem). <ohtli-poss-ma:xatl-v01b-delya-l1-co1 tla7>. 55m-6|
> ohtlamaxalli (ohtlamaxalli). crossroads. <ohtli-poss-ma:xatl-v01b-
> delya-l1 tla7>. b.6 f.19 p.247|
> ohuihcan , tla- (tla$ohuihcan). dangerous place, difficult place.
> <poss-ohuia:-prt1-ca:n tla7>. b.11 f.21 p.218|
> pachiuhcayocahuallo =tla (tlapachiuhcayocahuallo). paramentado
> cauallo; cahuallo emmantado. <tla?-pachihui-prt1-ca:5-yoa:-l-
> ++cahuallo tla7 +spanish>. 55m-15|
> pachiuhcayotl =tla (tlapachiuhcayotl). velo o toca de muger;
> cobertura de algo; o velo y^toca de muger. <tla?-pachihui-prt1-ca:5-
> yoa:-l tla7>. 55m-19|
> paniyotl =i (ipaniyotl). mediania assi (assi is mediano entre grande
> y chico). <poss-pan--yoa:-l tla7>. 55m-13|
> patiyotl =tla (tlapatiyotl). precio. <poss-patiuhtli-yoa:-l tla7>.
> 55m-16|
> pepechotl , tla- (tla$pepechotl). . <poss-dupl-pechtli-yoa:-l tla7>.
> b.9 f.7 p.96|
> pepechyotl , tla- (tla$pepechyotl). basis, foundation. <poss-dupl-
> pechtli-yoa:-l tla7>. b.9 f.7 p.94|
> quechpanyotl , tla- (tla$quechpanyotl). . <poss-quechtli-pan-yoa:-l
> tla7>. b.2 f.4 p.84|
> quimiliuhcayotl =tla (tlaquimiliuhcayotl). emboluedero; funda de
> almohada o colchon; funda de almohada o de colchon; cosa para
> emboluer algo; o funda de almohada; o de colchon. <poss-quimilli-
> v03a-prt1-ca:5-yoa:-l tla7>. 55m-7|
> quizcayotl =tla (tlaquizcayotl). cabo o fin de alguna cosa; dexo o
> fin de algo. <poss-qui:za-prt1-ca:5-yo:tl1 tla7>. 71m2-23|
> tacaxtli =tla (tlatacaxtli). escauadura assi (assi is escauador de
> arboles); escaua o hoyo de arboles. &c. <poss-tacaxtli tla7 +prob>.
> 55m-8|
> telli =tla (tlatelli). altozano o rebenton, cuesta peque¤a; altozano;
> o monton de tierra grande; tierra amontonada. <poss-telli tla7>.
> 71m1-021|
> tenhuetzcayotl =tla (tlatenhuetzcayotl). orillo pa¤o^ya quitado o
> cortado del mismo pa¤o; orillo de pa¤o ya quitado o cortado del
> mismo pa¤o; orillo de pa¤o ya quitado. <poss-te:ntli-huetzi-prt1-
> ca:5-yoa:-l tla7>. 55m-15|
> tentli , tla- (tla$tentli). band of cloth. <poss-te:ntli tla7 +min>.
> b.10 f.5 p.91|
> tentli =tla (tlatentli). flocadura; flocadura de vestidura; o mayz;
> trigo; frisoles; o cosa semejante echado y puesto en algun lugar;
> franja o orilla de vestidura; orilla de vestidura. <poss-te:ntli
> tla7>. 55m-9|
> tepotzcayotl , tla- (tla$tepotzcayotl). . <poss-tepotztli-ca:tl-yoa:-
> l tla7>. b.11 f.27 p.279|
> tepotzcayotl =tla (tlatepotzcayotl) [scribal error: ??01|printing
> error: tlatepuzcayotl for tlateputzcayotl: 55m]. trasera cosa.
> <poss-tepotztli-ca:tl-yoa:-l tla7>. 55m-19|
> tepotzcayotl =tla (tlatepotzcayotl). trasera cosa; cosa rezagada;
> postrera o trasera. <poss-tepotztli-ca:tl-yoa:-l tla7>. 71m1-201|
> tepotzyotl =tla (tlatepotzyotl). parte trasera. <poss-tepotztli-yoa:-
> l tla7 +tzy>tzy>. 55m-15|
> tepotzyotl =tla (tlatepotzotl). parte trasera de alguna cosa. <poss-
> tepotztli-yo:tl1 tla7 +tzy>tz>. 71m2-23|
> til , itla- (itla$til). her eminence. <poss-poss-telli tla7 +e>i>.
> b.10 f.7 p.124b|
> tilli , tla- (tla$tilli). eminence; hill; mound. <poss-telli tla7
> +e>i>. b.10 f.7 p.124a|
> tilli =tla (tlatilli). <lo mesmo que tlatelli>; altozano o rebenton;
> cuesta peque¤a. <poss-telli tla7 +e>i>. 71m2-23|
> tilmahtlatentli (tilmahtlatentli). orilla de vestidura, o ribete;
> trepa de vestidura. <tilmahtli-poss-te:ntli tla7>. 71m2-19|
> tiltic , tla- (tla$tiltic). having an eminence. <poss-telli-tic tla7
> +e>i>. b.10 f.7 p.124b|
> tlachcayo , i- (i$tlachcayo). its down; its feathers. <poss-poss-
> ichcatl-yoa:-l tla7>. b.11 f.3 p.27|
> tlachcayotic (tlachcayotic). downy. <poss-ichcatl-yoa:-l-tic tla7>.
> b.11 f.5 p.39|
> tlachcayotica (tlachcayotica). with downy feathers, using downy
> feathers. <poss-ichcatl-yo:tl1-ti1-ca2 tla7>. b.2 f.10 p.170|
> tlachcayotl (tlachcayotl). ; pluma delicada y blanda; down; feather
> down. <poss-ichcatl-yoa:-l tla7 +need:feather>. b.11 f.5 p.39|
> tlachcayoyo , i- (i$tlachcayoyo). . <poss-poss-ichcatl-yo:tl1-yo:tl1
> tla7>. b.2 f.10 p.164|
> tlachcayoyo (tlachcayoyo). having downy feathers. <poss-ichcatl-
> yo:tl1-yo:tl1 tla7>. b.11 f.3 p.26|
> tlaixpechyotl =canahuac (canahuac tlaixpechchotl). sauana de lienzo.
> <cana:hua-c1 poss-i:xtli-pechtli-yoa:-l +chy>chch tla7 +phrase>. 55m-
> 18|
> tlapachiuhcayotl =tla (tlatlapachiuhcayotl). manteles. <dupl-tla?-
> pachihui-prt1-ca:5-yoa:-l tla7>. 71m1-151|
> tlatil , in- (in-tlatil). their mound. <poss-poss-telli tla7 +e>i>.
> b.10 f.10 p.167|
> tlatiltia , mo- (mo-tlatiltia). it forms itself a mound. <p54-poss-
> telli-v04-caus08 tla7 +e>i>. b.11 f.9 p.89|
> tlatquitl =tla (tlatlatquitl). ropa. <poss-p51-itqui-l2 tla7>. 71m1-
> 191|
> tlatzcallotl (tlatzcallotl). . <poss--yoa:-l +ly>ll tla7>. b.2 f.5
> p.99|
> tlazohtlatentli (tlazohtlatentli). orla. <tlazoa:-l2-poss-te:ntli
> tla7>. 55m-15|
> tozcatl , tla- (tla$tozcatl). narrows; pass between two mountains.
> <poss-tozcatl tla7>. b.11 f.25 p.261|
> tozcatl =tla (tlatozcatl). cerca, o junto delo alto del cerro;
> garganta de monte. <poss-tozcatl tla7>. 71m2-24|
> tzetzeliuhcayotl =tla (tlatzetzeliuhcayotl). afrechos saluados, o
> cosa assi; cedazo; afrechos o saluados; harnero; cedazo o criua; o
> afrechos {??printing error: triua for criua}. <poss-dupl-tzelli-
> v03a-prt1-ca:5-yoa:-l tla7>. 55m-001|
> tzonquizcayotl =tla (tlatzonquizcayotl). dexo o fin de algo; termino;
> fin o cabo de algo. <poss-tzontli-qui:za-prt1-ca:5-yoa:-l tla7>. 55m-
> 6|
> tzonyotl =tla (tlatzonyotl). redrojo de fruta; redrojo de fruta que
> queda en las ramas altas del arbol. <poss-tzontli-yoa:-l tla7>. 55m-
> 17|
> xallatileh (xallatileh). one that has a mound of sand. <xa:lli-poss-
> telli-e:1-prt4 tla7 +e>i>. b.11 f.9 p.90|
> xallatiltia , mo- (mo-xallatiltia). it makes itself sand heaps. <p54-
> xa:lli-poss-telli-v04-caus08 tla7 +e>i>. b.11 f.9 p.90|
> xeliuhcayotl =tla (tlaxeliuhcayotl). parte del todo; parte o pedazo
> delo entero y principal. <poss-xelli-v03a-prt1-ca:5-yoa:-l tla7>.
> 55m-15|
> xeliuhcayotontli =tla (tlaxeliuhcayotontli). parte peque¤a. <poss-
> xelli-v03a-prt1-ca:5-yoa:-l-to:n-tl tla7>. 55m-15|
> xomotlachcayotl (xomotlachcayotl). . <xomotl-poss-ichcatl-yoa:-l tla7
> +need:bird>. b.11 f.6 p.55|
> yacatl =tla (tlayacatl). prima en cada genero. <poss-yacatl tla7>.
> 71m1-172|
> yollotl , tla- (tla$yollotl). . <poss-yo:lli-yo:tl1 tla7>. b.2 f.2
> p.64|
>
> morpheme count 332
>
>
>
>
> Quoting IDIEZ <idiez at me.com>:
>
>> Piyali notequixpoyohuan,
>> In Classical we have "tlate:ntli" with two definitions: 1. cosa
>> echada (which comes from te:ma) and 2. cuff (of a shirt of pair of
>> pants) (from te:ntli). They are obviously two different words. In
>> Modern Huastecan Nahuatl, for "tlate:ntli" we have 1. "at the side of
>> the road where the forest begins" and 2. "a sharp knife or machete."
>> Both of these come from "te:ntli". I'm interested in the "tlate:ntli"
>> that comes from "te:ntli." What is the "tla-" doing?
>> In Modern Huastecan Nahuatl we have "tlaye:ctli," meaning "something
>> that no longer has little specks of things (basuritas) mixed in with
>> it." It looks like this is built on a noun, "ye:ctli", in the same
>> way that "tlate:ntli" is. Again, what is the "tla-" doing.
>> And as an aside and given our little recent discussion about the
>> variantion between n and c, I wonder if there might not be a relation
>> between tequi and te:ntli. I know there is a difference in vowel
>> length, due to....., but the relation between cutting and edge
>> provokes thought.
>> John
>>
>> John Sullivan, Ph.D.
>> Professor of Nahua Language and Culture
>> Zacatecas Institute for Teaching and Research in Ethnology
>> Universidad Autónoma de Zacatecas
>> +52 (492) 925-3425 (office)
>> +52 1 (492) 103-0195 (mobile)
>> idiez at me.com
>> www.macehualli.org
>>
>> _______________________________________________
>> Nahuatl mailing list
>> Nahuatl at lists.famsi.org
>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>
>
>
>
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
More information about the Nahuat-l
mailing list