etihcihui

John F. Schwaller schwallr at potsdam.edu
Mon Apr 1 13:40:33 UTC 2013


    Date: Sat, 30 Mar 2013 13:28:41 -0400
    From: "Campbell,  R. Joe" <campbel at indiana.edu>
Reply-To: "Campbell,  R. Joe" <campbel at indiana.edu>
Subject: etihcihui
      To: nahuatl at lists.famsi.org

Nocnihuan,

   I have another problem with a word.  The basic part of the word is
"etihcihui".
I think that the elements of it are:

  e(tl)      bean
  ti         verber suffix
  ihcihui    hurry, harrass, ??

   The problem resides in the fact that eti- is verbal and -ihcihui is
verbal, so they wouldn't be expected to splice together in a word.

   In the sections below, I list (1) all the sentences from the
Florentine Codex that contain relevant examples and (2) notes from the
Florentine and from Molina's dictionaries.

Any help will be appreciated,

Joe


etihcihui**

1. auh in quinapaloa telpochtequihuaque cenca *eticihui*, iuhquin
     tzitzintlacza:.
      and as the young seasoned warriors carried them in their
     arms, they were much weighed down; it was as if they ran
     on their buttocks. (b.2 f.5 p.101).


onetihcihuiz**

3. tlacatle, totecue, tloquee, nahuaquee: manozo tlacahua in
     moyollotzin, ma xicmomacahuili, ma xicmonextili, ma xicmomachiotili
     in ac yehhuatl, in mitzommotlapialiliz in tlatquiz, in tlamamaz,
     in *oneticihuiz* in conahuiltiz in atl, in tepetl, in imetzpan
     contlatlalitiez, in conahuiltiz, in contlahuihuitequiliz
     in atl, in tepetl:.
      "o master, o our lord, o lord of the near, of the nigh,
     incline thy heart; concede, reveal, designate which one
     will guard for thee, will govern, will fortify, will gladden
     the city; which one will place the city upon his thigh,
     will fondle it, will dandle it?" (b.6 f.2 p.24).

tetihcihuiz**

4. tehhuatl ticiahuiz, tehhuatl *teticihuiz*, tiquimile, ticacaxe
     tiez,.
      thou art to become tired, to feel the weight; thou art
     to be the one with the bundle, the carrying frame. (b.6
     f.15 p.184).

tiquetihcihuiz**

5. *tiqueticihuiz*, ticciammiquiz in cuitlapilli, in atlapalli:
     ca huei tlamamalli in otocommama, in huitlan tonac:.
      thou wilt find heavy, thou wilt find tiring the common
     folk, for great is the burden which thou hast shouldered,
     which thou hast undertaken. (b.6 f.20 p.258).

tonetihcihui**

6. ca oc *toneticihui*, ca oc tommitonia in petlapan; in icpalpan:
     in oncan ayatlamattihui, in aontlayecotihui:.
      for yet thou art burdened, thou sweatest from the government
     which here is intolerable, insufferable. (b.6 f.15 p.187).

tonetihcihuiz**

7. a ca oc tehuatl *toneticihuiz*, ca oc tehuatl tiquinquimilpatlaz,
     tiquincacaxcehuiz in motechiuhcahuan in teteuctin in tlatoque
     in mitzmocahuilitehuaque,.
      "yet it is thou: thou wilt take over the burden, thou wilt
     take the bundle, thou wilt carry the carrying frame for
     thy progenitors, the lords, the rulers who departed bequeathing
     it to thee." the carrying frame (b.6 f.4 p.48).

*************

Note: $ is a separator
      -- is my indication for one or more missing morphemes

  ;etihcihui , ton.
   you are burdened  << 6 15>>   p12-o:n-etl--ihcihui


  ;etihcihui.
   ___  << 2  5>>   etl--ihcihui


  ;etihcihuitia , nin.
   pesado hazerse {55m-15}   __ __
   pesado hazerse {71m1-171}   __ __


  ;etihcihuitia , nite.
   agrauiar con demasiada carga {71m1-012}   __ __
   agrauiar con demasiada carga {55m-001} p11-p52-etl--ihcihui-caus02
   ser pesado a otro
   o cansarlo con carga muy pesada {71m2-5} p11-p52-etl--ihcihui-caus02


  ;etihcihuiz , on.
   ___  << 6  2>>   o:n-etl--ihcihui-z


  ;ixcuaetihcihui , n.
   doler la frente del peso de la carga que lleua el tameme {71m1-082}   p11
        i:xtli-cua:itl--ihcihui


  ;ixcuaetihcihuiliztli.
   dolor tal  (tal is doler la frente del peso de la carga que lleua el
        tameme) {71m1-082}   i:xtli-cua:itl--ihcihui-liz


  ;ixcuayetihcihui , n.
   doler la frente al tameme {71m2-8} p11-i:xtli-cua:itl-etl--ihcihui


  ;te$etihcihuiliztli.
   agrauio tal  (tal is agrauiar con demasiada carga) {71m1-012}   __ __
   pesadumbre de cosa pesada y que da trabajo {71m2-16} p52-etl--ihcihui
        liz


  ;te$etihcihuitiliztli.
   agrauio tal  (tal is agrauiar con demasiada carga) {55m-001} p52-etl-
        ihcihui-caus02-liz


  ;t$etihcihuiz.
   you will feel weight  << 6 15>>   p12-etl--ihcihui-z


  ;tiqu$etihcihuiz.
   ___  << 6 20>>   p12-p33-etl--ihcihui-z


  ;tla$etihcihuitilli.
   agrauiado assi  (assi is agrauiar con demasiada carga) {71m1-012}   __ __
   agrauiado assi  (assi is agrauiar con demasiada carga) {55m-001} p51-etl
        ihcihui-caus02-l1
   el que esta fatigado con carga pesada o con otra cosa semejante {71m2-21}
        p51-etl--ihcihui-caus02-l1


  ;ton$etihcihuiz.
   you will be burdened  << 6  4>>   p12-o:n--ihcihui-z


  ;ye $etihcihui.
   assiento hazer el hedificio {55m-1}   ye1 etl-v01a?--





----- End forwarded message -----

_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl



More information about the Nahuat-l mailing list