zoatlacatl as a word for seeds
chelo dona
chelodona at hotmail.com
Fri Dec 20 06:43:29 UTC 2013
Quoting Michael Mccaffe:
>"In terms of other possible concatenations, the
spealling "zoa +
>tlacatl" could represent
>
>zohua- + a:tla:catl
'female' + 'water person' (i.e., person fashioned
>of water) ... Those sound quite strange for
'seed'."
Couldn't be seeds as “wife of the water”, “bride of the
water”? it makes sense for me.
Just from a meaning-poetical point of view. I follow the
list, I have no linguistical clues. Excuse my boldness anyway.
Marcelo Donadello
Quoting grigsby tom <tom_grigsby at yahoo.com>:
> Listeros,
> When talking to an old timer about planting
practices he
> told me the in the old days seeds (maize, frijoles,
and squash) were referred
> to as ?zoatlacatl.? I read this as ?female/male?
woman/man. Has anybody seen
> this term used for seeds (or anything else) in the
literature? Are there any
> other possible meanings?
> Thanks,
> Tom Grigsby
> _______________________________________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
More information about the Nahuat-l
mailing list