When there is a Y and when there isn't

Michael McCafferty mmccaffe at indiana.edu
Mon Feb 11 18:48:11 UTC 2013


Quoting Susana Moraleda <susana at losrancheros.org>:

> Sí. Todo está muy bien, pero...
> Should one "complain" about people writing/pronouncing PIA and CHIA
> and telling them that in reality, in good classical Nahuatl, these
> words are PIYA and CHIYA? - What are we supposed to use as a valid
> argument? How are we so certain that they are so? --


I tend to make
> reference to the way in which their preterites are formed, i.e. OPIX
> and OCHIX versus OPIH and OCHIH --

That is an excellent rule of thumb.

>
> P.S. Joe, when you talk about "silla" you mention "in most other
> dialects".... but as far as I know, there are no "dialects" deriving
> from the Spanish language!

http://en.wikipedia.org/wiki/File:Espa%C3%B1ol_Mexicano.PNG




_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl



More information about the Nahuat-l mailing list