Nahuatl Digest, Vol 312, Issue 2
John Sullivan
idiez at me.com
Fri Oct 18 16:51:15 UTC 2013
Nelmelahuac tlen tiquihtoa. Nochipa tlan ticnequih ticpatlazceh ce tlahtolli pan ceyoc zanilli, axcencah quiza. Monequi ma achtohui timomachtican nopa zanilli.
Motequixpoh,
John
On Sep 26, 2013, at 7:56 PM, Jacinto Acatecatl <tekuani at hotmail.es> wrote:
>
> Estimados amigos del Foro, en muy usual encontrarse, con personas
> interesadas en el náhuatl que quieren aprender y conocerlo con mayor
> profundidad(lo cual me da mucha alegría) pero a la hora de pretender traducir frases,
> o conceptos del español al Náhuatl, siempre se encuentran con un el desencanto
> de que al armarlo o traducirlo, normalmente no coincide con lo que quieren decir,
> y así como en otros idiomas, yo recomiendo se familiaricen con los conceptos
> y frases en náhuatl y a partir de ahí intentar traducir, el presente
> comentario no es con el afán de generar polémica ni ofender a ningún compañero
> del foro, solo es un humilde comentario.
>
>
>
> Le
> deseo excelente tarde.
>
>
>
> xitikan
> kuale noknihuan.
>
>
>
> ontlahkuilo:
> Jacinto Acatecatl Namictle.
>
>> From: nahuatl-request at lists.famsi.org
>> Subject: Nahuatl Digest, Vol 312, Issue 2
>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>> Date: Tue, 24 Sep 2013 18:13:13 -0500
>>
>> Send Nahuatl mailing list submissions to
>> nahuatl at lists.famsi.org
>>
>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>> nahuatl-request at lists.famsi.org
>>
>> You can reach the person managing the list at
>> nahuatl-owner at lists.famsi.org
>>
>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
>> than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
>>
>>
>> Today's Topics:
>>
>> 1. Re: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3 (Tomas Amando Amaya Aquino)
>> 2. Re: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2 (Jacinto Acatecatl)
>> 3. Re: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 5 (Jacinto Acatecatl)
>>
>>
>> ----------------------------------------------------------------------
>>
>> Message: 1
>> Date: Tue, 24 Sep 2013 15:24:55 -0500
>> From: Tomas Amando Amaya Aquino <t_amaya at megared.net.mx>
>> To: juanvazquezvaz at aol.com
>> Cc: Nahuat-lNahuat-l <nahuatl at lists.famsi.org>
>> Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3
>> Message-ID:
>> <CAEWzdwB5F4jthD=A02HXpEXQjbV92nXRkh0H=0TYMz=JS2egeg at mail.gmail.com>
>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>>
>> Saludos Juan,
>> Primero que nada es un muy buen enunciado en mexicano. Por tanto se pueden
>> hacer varias traducciones al español:
>> 1. "Nada más ella solita era la que hacía todo el trabajo"
>> 2. "Todo el trabajo existente, lo hacía ella solita y nadie más"
>> 3. "Todo ese trabajo, nomás lo hacía ella solita sin ayuda de nadie".
>> El problema de esta frase es que una traducción más literal suena mal en
>> español pues se trata de un enunciado con tópico inicial seguido de foco
>> delimitado y especificado por ZAN
>> Así, en inglés se podría decir:
>> As for the whole work, she was the only one who carried it out.
>> Te voy a poner un ejemplo en el mexicano de Cuetzalan. Yn matahcihuat zah
>> tahcoyohuan in neci. Zayuh tahuananih in quitah. Tacah tihuinti xiauh
>> mochantzinco mah ayamo tahcoyohuan. Yn matahcihuat quinhuica ohuihcan zayuh
>> in ïn tahuananih, ïn tacah-cihuatohtocanih tahcoyohualquizah.
>> Sonaría en español así: La matlahcihuatl solamente se aparece a media
>> noche. Sólo pueden verla los borrachos. Si te emborrachas vete a tu casa
>> antes de la media noche. La matlacihuatl se lleva a lugares horribles sólo
>> a los borrachos y mujeriegos que salen a la media noche.
>>
>> Nimitzyolmahtapalohua
>>
>> Tomas Amaya
>>
>>
>> 2013/9/21 <juanvazquezvaz at aol.com>
>>
>>> In the statement: "Nochi in tequitl, zan yeh icel
>>> oquichihuaya"
>>>
>>> "Todo el trabajo
>>> ella sola lo hacia"
>>>
>>> What is the purpose of the word ZAN?
>>>
>>> Tlazocamati
>>>
>>>
>>>
>>> juan Vazquez
>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> -----Original Message-----
>>> From: nahuatl-request <nahuatl-request at lists.famsi.org>
>>> To: nahuatl <nahuatl at lists.famsi.org>
>>> Sent: Fri, Sep 20, 2013 10:00 am
>>> Subject: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3
>>>
>>>
>>> Send Nahuatl mailing list submissions to
>>> nahuatl at lists.famsi.org
>>>
>>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>>> nahuatl-request at lists.famsi.org
>>>
>>> You can reach the person managing the list at
>>> nahuatl-owner at lists.famsi.org
>>>
>>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
>>> than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
>>>
>>>
>>> Today's Topics:
>>>
>>> 1. Re: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2 (juanvazquezvaz at aol.com)
>>>
>>>
>>> ----------------------------------------------------------------------
>>>
>>> Message: 1
>>> Date: Thu, 19 Sep 2013 13:04:31 -0400 (EDT)
>>> From: juanvazquezvaz at aol.com
>>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
>>> Message-ID: <8D08371713A6059-1758-F3F3 at webmail-d207.sysops.aol.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>>>
>>> thank you
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> juan Vazquez
>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> -----Original Message-----
>>> From: nahuatl-request <nahuatl-request at lists.famsi.org>
>>> To: nahuatl <nahuatl at lists.famsi.org>
>>> Sent: Thu, Sep 19, 2013 10:00 am
>>> Subject: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
>>>
>>>
>>> Send Nahuatl mailing list submissions to
>>> nahuatl at lists.famsi.org
>>>
>>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>>> nahuatl-request at lists.famsi.org
>>>
>>> You can reach the person managing the list at
>>> nahuatl-owner at lists.famsi.org
>>>
>>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
>>> than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
>>>
>>>
>>> Today's Topics:
>>>
>>> 1. pregunta (juanvazquezvaz at aol.com)
>>> 2. Re: pregunta (John Sullivan)
>>> 3. Re: pregunta (Javier Jiménez)
>>> 4. Re: pregunta (Javier Jiménez)
>>>
>>>
>>> ----------------------------------------------------------------------
>>>
>>> Message: 1
>>> Date: Wed, 18 Sep 2013 15:54:18 -0400 (EDT)
>>> From: juanvazquezvaz at aol.com
>>> To: Nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: [Nahuat-l] pregunta
>>> Message-ID: <8D082BFFE77FFDE-1348-56EC at webmail-d281.sysops.aol.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
>>>
>>>
>>> Es correcto decir:
>>>
>>> Inin inemeliz nocihuatl
>>>
>>> La vida de mi esposa.
>>>
>>>
>>>
>>> juan Vazquez
>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> Message: 2
>>> Date: Wed, 18 Sep 2013 16:38:41 -0500
>>> From: John Sullivan <idiez at me.com>
>>> To: juanvazquezvaz at aol.com
>>> Cc: Nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
>>> Message-ID: <A9A130F4-7DAC-4ACB-8E16-435634516872 at me.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
>>>
>>> Moillia, "nocihuauh inemiliz".
>>> John
>>>
>>> On Sep 18, 2013, at 2:54 PM, juanvazquezvaz at aol.com wrote:
>>>
>>>>
>>>> Es correcto decir:
>>>>
>>>> Inin inemeliz nocihuatl
>>>>
>>>> La vida de mi esposa.
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> juan Vazquez
>>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Nahuatl mailing list
>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> Message: 3
>>> Date: Wed, 18 Sep 2013 16:16:13 -0500
>>> From: Javier Jiménez <yekeus at gmail.com>
>>> To: Nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
>>> Message-ID:
>>> <
>>> CAMYTJrE8a7LhczSpA8UOUcD7AEp67fzfMO9zEER441dHDkse3w at mail.gmail.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>>>
>>> Náhuatl de Ozolco, Calpan, Puebla, México
>>>
>>> I ni nemiliz no zioahoh
>>> La vida de mí esposa.
>>>
>>> Saludos
>>> Javier
>>> On Sep 18, 2013 4:10 PM, <juanvazquezvaz at aol.com> wrote:
>>>
>>>>
>>>> Es correcto decir:
>>>>
>>>> Inin inemeliz nocihuatl
>>>>
>>>> La vida de mi esposa.
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> juan Vazquez
>>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Nahuatl mailing list
>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>>
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> Message: 4
>>> Date: Wed, 18 Sep 2013 17:05:41 -0500
>>> From: Javier Jiménez <yekeus at gmail.com>
>>> To: Nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
>>> Message-ID:
>>> <
>>> CAMYTJrHu63MnEshPRtyHyiFG2fy3DZCGDGgS5sn3ig0TsV3zbg at mail.gmail.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>>>
>>> Náhuatl de Ozolco, Calpan, Puebla, México
>>>
>>> I ni nemiliz no zioahoh
>>> La vida de mí esposa.
>>>
>>> Saludos
>>> Javier
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>
>>>
>>> End of Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
>>> ***************************************
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>
>>>
>>> End of Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3
>>> ***************************************
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>
>>
>>
>> ------------------------------
>>
>> Message: 2
>> Date: Tue, 24 Sep 2013 16:40:34 -0500
>> From: Jacinto Acatecatl <tekuani at hotmail.es>
>> To: "nahuatl at lists.famsi.org" <nahuatl at lists.famsi.org>
>> Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
>> Message-ID: <BLU178-W949EDD60C3270B3F310CED12E0 at phx.gbl>
>> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>>
>> Inemilis no sihua, es como yo diría, pero cualquier otra variante debe ser correcto.
>> Atte.
>> Jacinto Acatecatl
>>
>>> From: nahuatl-request at lists.famsi.org
>>> Subject: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
>>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>>> Date: Thu, 19 Sep 2013 12:00:02 -0500
>>>
>>> Send Nahuatl mailing list submissions to
>>> nahuatl at lists.famsi.org
>>>
>>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>>> nahuatl-request at lists.famsi.org
>>>
>>> You can reach the person managing the list at
>>> nahuatl-owner at lists.famsi.org
>>>
>>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
>>> than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
>>>
>>>
>>> Today's Topics:
>>>
>>> 1. pregunta (juanvazquezvaz at aol.com)
>>> 2. Re: pregunta (John Sullivan)
>>> 3. Re: pregunta (Javier Jiménez)
>>> 4. Re: pregunta (Javier Jiménez)
>>>
>>>
>>> ----------------------------------------------------------------------
>>>
>>> Message: 1
>>> Date: Wed, 18 Sep 2013 15:54:18 -0400 (EDT)
>>> From: juanvazquezvaz at aol.com
>>> To: Nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: [Nahuat-l] pregunta
>>> Message-ID: <8D082BFFE77FFDE-1348-56EC at webmail-d281.sysops.aol.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
>>>
>>>
>>> Es correcto decir:
>>>
>>> Inin inemeliz nocihuatl
>>>
>>> La vida de mi esposa.
>>>
>>>
>>>
>>> juan Vazquez
>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> Message: 2
>>> Date: Wed, 18 Sep 2013 16:38:41 -0500
>>> From: John Sullivan <idiez at me.com>
>>> To: juanvazquezvaz at aol.com
>>> Cc: Nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
>>> Message-ID: <A9A130F4-7DAC-4ACB-8E16-435634516872 at me.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
>>>
>>> Moillia, "nocihuauh inemiliz".
>>> John
>>>
>>> On Sep 18, 2013, at 2:54 PM, juanvazquezvaz at aol.com wrote:
>>>
>>>>
>>>> Es correcto decir:
>>>>
>>>> Inin inemeliz nocihuatl
>>>>
>>>> La vida de mi esposa.
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> juan Vazquez
>>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Nahuatl mailing list
>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> Message: 3
>>> Date: Wed, 18 Sep 2013 16:16:13 -0500
>>> From: Javier Jiménez <yekeus at gmail.com>
>>> To: Nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
>>> Message-ID:
>>> <CAMYTJrE8a7LhczSpA8UOUcD7AEp67fzfMO9zEER441dHDkse3w at mail.gmail.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>>>
>>> Náhuatl de Ozolco, Calpan, Puebla, México
>>>
>>> I ni nemiliz no zioahoh
>>> La vida de mí esposa.
>>>
>>> Saludos
>>> Javier
>>> On Sep 18, 2013 4:10 PM, <juanvazquezvaz at aol.com> wrote:
>>>
>>>>
>>>> Es correcto decir:
>>>>
>>>> Inin inemeliz nocihuatl
>>>>
>>>> La vida de mi esposa.
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> juan Vazquez
>>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Nahuatl mailing list
>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>>
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> Message: 4
>>> Date: Wed, 18 Sep 2013 17:05:41 -0500
>>> From: Javier Jiménez <yekeus at gmail.com>
>>> To: Nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
>>> Message-ID:
>>> <CAMYTJrHu63MnEshPRtyHyiFG2fy3DZCGDGgS5sn3ig0TsV3zbg at mail.gmail.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>>>
>>> Náhuatl de Ozolco, Calpan, Puebla, México
>>>
>>> I ni nemiliz no zioahoh
>>> La vida de mí esposa.
>>>
>>> Saludos
>>> Javier
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>
>>>
>>> End of Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
>>> ***************************************
>>
>>
>> ------------------------------
>>
>> Message: 3
>> Date: Tue, 24 Sep 2013 16:44:52 -0500
>> From: Jacinto Acatecatl <tekuani at hotmail.es>
>> To: "nahuatl at lists.famsi.org" <nahuatl at lists.famsi.org>
>> Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 5
>> Message-ID: <BLU178-W97606321310EB2B9D3915D12E0 at phx.gbl>
>> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>>
>> 1, Pero no le gustan los animales: pampa amo kipaktia tekuanimeh
>>
>> 2. Aunque tenemos un perro: tikpia se itzcuitle(i)/ chichi.
>>
>> 3. El perro es de mi hija: itzcuintle iyaxkah no takóh/ chichi i axkah no ichpokatl, este último es para referisre a una hija adolecente.
>>
>>
>>> From: nahuatl-request at lists.famsi.org
>>> Subject: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 5
>>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>>> Date: Sun, 22 Sep 2013 12:00:02 -0500
>>>
>>> Send Nahuatl mailing list submissions to
>>> nahuatl at lists.famsi.org
>>>
>>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>>> nahuatl-request at lists.famsi.org
>>>
>>> You can reach the person managing the list at
>>> nahuatl-owner at lists.famsi.org
>>>
>>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
>>> than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
>>>
>>>
>>> Today's Topics:
>>>
>>> 1. Re: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 4 (juanvazquezvaz at aol.com)
>>> 2. Re: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3 (juanvazquezvaz at aol.com)
>>> 3. Re: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3 (Frances Karttunen)
>>>
>>>
>>> ----------------------------------------------------------------------
>>>
>>> Message: 1
>>> Date: Sat, 21 Sep 2013 13:20:16 -0400 (EDT)
>>> From: juanvazquezvaz at aol.com
>>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 4
>>> Message-ID: <8D08505F91F6B91-A40-A257 at webmail-d178.sysops.aol.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>>>
>>>
>>> En realidad quiero que me digan como se escriben esas frases en Nahuatl.
>>>
>>>
>>>
>>> juan Vazquez
>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> -----Original Message-----
>>> From: nahuatl-request <nahuatl-request at lists.famsi.org>
>>> To: nahuatl <nahuatl at lists.famsi.org>
>>> Sent: Sat, Sep 21, 2013 10:00 am
>>> Subject: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 4
>>>
>>>
>>> Send Nahuatl mailing list submissions to
>>> nahuatl at lists.famsi.org
>>>
>>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>>> nahuatl-request at lists.famsi.org
>>>
>>> You can reach the person managing the list at
>>> nahuatl-owner at lists.famsi.org
>>>
>>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
>>> than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
>>>
>>>
>>> Today's Topics:
>>>
>>> 1. Kenin moitoa ika Nahuatl: (juanvazquezvaz at aol.com)
>>> 2. Re: Kenin moitoa ika Nahuatl: (Michael McCafferty)
>>> 3. Re: Kenin moitoa ika Nahuatl: (Michael McCafferty)
>>> 4. Re: Kenin moitoa ika Nahuatl: (Michael McCafferty)
>>> 5. Re: Kenin moitoa ika Nahuatl: (Michael McCafferty)
>>>
>>>
>>> ----------------------------------------------------------------------
>>>
>>> Message: 1
>>> Date: Fri, 20 Sep 2013 13:22:58 -0400 (EDT)
>>> From: juanvazquezvaz at aol.com
>>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: [Nahuat-l] Kenin moitoa ika Nahuatl:
>>> Message-ID: <8D0843D2F676E6F-1DF4-37E9 at Webmail-m108.sysops.aol.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> 1, Pero no le gustan los animales
>>>
>>> 2. Aunque tenemos un perro
>>>
>>> 3. El perro es de mi hija
>>>
>>>
>>> Mah cualli ohtli
>>>
>>> juan Vazquez
>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> Message: 2
>>> Date: Fri, 20 Sep 2013 15:40:03 -0400
>>> From: Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>
>>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] Kenin moitoa ika Nahuatl:
>>> Message-ID: <20130920154003.sdw5mma6ssoc8s8c at webmail.iu.edu>
>>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format="flowed"
>>>
>>> Juan:
>>>
>>> ¿De que habla usted?
>>>
>>> ¿Quiere usted que alguien traduce estas frases en español para usted?
>>>
>>> Por favor, explique sus palabras misteriosas.
>>>
>>> Gracias,
>>>
>>> Michael
>>>
>>> Quoting juanvazquezvaz at aol.com:
>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> 1, Pero no le gustan los animales
>>>>
>>>> 2. Aunque tenemos un perro
>>>>
>>>> 3. El perro es de mi hija
>>>>
>>>>
>>>> Mah cualli ohtli
>>>>
>>>> juan Vazquez
>>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Nahuatl mailing list
>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> Message: 3
>>> Date: Fri, 20 Sep 2013 15:55:46 -0400
>>> From: Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>
>>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] Kenin moitoa ika Nahuatl:
>>> Message-ID: <20130920155546.urd2acdngg0w40kw at webmail.iu.edu>
>>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format="flowed"
>>>
>>> Quoting juanvazquezvaz at aol.com:
>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> 1, Pero no le gustan los animales
>>>
>>> Auh (Yeceh) ahmo tictlazohtla/ticcualitta yolcatl
>>>>
>>>> 2. Aunque tenemos un perro
>>>
>>> Immaneleh ticpiyah chichi
>>>
>>>> 3. El perro es de mi hija
>>>
>>> nohueltiuh ichichi
>>>
>>>>
>>>>
>>>> Mah cualli ohtli
>>>>
>>>
>>> ihuan tehhuatl
>>>
>>> Michael
>>>
>>>
>>>> juan Vazquez
>>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Nahuatl mailing list
>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> Message: 4
>>> Date: Fri, 20 Sep 2013 16:37:40 -0400
>>> From: Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>
>>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] Kenin moitoa ika Nahuatl:
>>> Message-ID: <20130920163740.3ydz39k7wwckkg0w at webmail.iu.edu>
>>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format="flowed"
>>>
>>> An off-list message to me made me realize that I didn't explain request
>>> from Juan. What I meant to say in my ahcualli Castellano was, why was a
>>> Nahuatl/Spanish speaker asking the list how to translate these things?
>>>
>>> I was interested in the experiment he was conducting, whatever it may be.
>>>
>>> :)
>>>
>>> Michael
>>>
>>>
>>> Quoting Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>:
>>>
>>>> Juan:
>>>>
>>>> ¿De que habla usted?
>>>>
>>>> ¿Quiere usted que alguien traduce estas frases en español para usted?
>>>>
>>>> Por favor, explique sus palabras misteriosas.
>>>>
>>>> Gracias,
>>>>
>>>> Michael
>>>>
>>>> Quoting juanvazquezvaz at aol.com:
>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> 1, Pero no le gustan los animales
>>>>>
>>>>> 2. Aunque tenemos un perro
>>>>>
>>>>> 3. El perro es de mi hija
>>>>>
>>>>>
>>>>> Mah cualli ohtli
>>>>>
>>>>> juan Vazquez
>>>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Nahuatl mailing list
>>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Nahuatl mailing list
>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> Message: 5
>>> Date: Fri, 20 Sep 2013 17:16:55 -0400
>>> From: Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>
>>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] Kenin moitoa ika Nahuatl:
>>> Message-ID: <20130920171655.7q5hkbe6pwkwkoo8 at webmail.iu.edu>
>>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format="flowed"
>>>
>>> Mi espanol no es bueno.
>>>
>>>
>>>
>>> It just occurred to me that "hija" daughter! (Fr. fille) ...not "sister"...
>>>
>>> nohueltiuh is 'my (older) sister'
>>>
>>> nochpochtzin is 'my daughter' (the -chtz- collision becomes tz)
>>>
>>> so
>>>
>>>
>>> nochpochtzin ichichi
>>>
>>>
>>> Mille regrets,
>>>
>>> Michael
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> Quoting Michael McCafferty <mmccaffe at indiana.edu>:
>>>
>>>> Quoting juanvazquezvaz at aol.com:
>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> 1, Pero no le gustan los animales
>>>>
>>>> Auh (Yeceh) ahmo tictlazohtla/ticcualitta yolcatl
>>>>>
>>>>> 2. Aunque tenemos un perro
>>>>
>>>> Immaneleh ticpiyah chichi
>>>>
>>>>> 3. El perro es de mi hija
>>>>
>>>> nohueltiuh ichichi
>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> Mah cualli ohtli
>>>>>
>>>>
>>>> ihuan tehhuatl
>>>>
>>>> Michael
>>>>
>>>>
>>>>> juan Vazquez
>>>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Nahuatl mailing list
>>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>
>>>
>>> End of Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 4
>>> ***************************************
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> Message: 2
>>> Date: Sat, 21 Sep 2013 13:30:56 -0400 (EDT)
>>> From: juanvazquezvaz at aol.com
>>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3
>>> Message-ID: <8D085077692F54D-198C-A345 at webmail-m274.sysops.aol.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>>>
>>> In the statement: "Nochi in tequitl, zan yeh icel oquichihuaya"
>>>
>>> "Todo el trabajo ella sola lo hacia"
>>>
>>> What is the purpose of the word ZAN?
>>>
>>> Tlazocamati
>>>
>>>
>>>
>>> juan Vazquez
>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> -----Original Message-----
>>> From: nahuatl-request <nahuatl-request at lists.famsi.org>
>>> To: nahuatl <nahuatl at lists.famsi.org>
>>> Sent: Fri, Sep 20, 2013 10:00 am
>>> Subject: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3
>>>
>>>
>>> Send Nahuatl mailing list submissions to
>>> nahuatl at lists.famsi.org
>>>
>>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>>> nahuatl-request at lists.famsi.org
>>>
>>> You can reach the person managing the list at
>>> nahuatl-owner at lists.famsi.org
>>>
>>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
>>> than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
>>>
>>>
>>> Today's Topics:
>>>
>>> 1. Re: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2 (juanvazquezvaz at aol.com)
>>>
>>>
>>> ----------------------------------------------------------------------
>>>
>>> Message: 1
>>> Date: Thu, 19 Sep 2013 13:04:31 -0400 (EDT)
>>> From: juanvazquezvaz at aol.com
>>> To: nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
>>> Message-ID: <8D08371713A6059-1758-F3F3 at webmail-d207.sysops.aol.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>>>
>>> thank you
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> juan Vazquez
>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> -----Original Message-----
>>> From: nahuatl-request <nahuatl-request at lists.famsi.org>
>>> To: nahuatl <nahuatl at lists.famsi.org>
>>> Sent: Thu, Sep 19, 2013 10:00 am
>>> Subject: Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
>>>
>>>
>>> Send Nahuatl mailing list submissions to
>>> nahuatl at lists.famsi.org
>>>
>>> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>>> nahuatl-request at lists.famsi.org
>>>
>>> You can reach the person managing the list at
>>> nahuatl-owner at lists.famsi.org
>>>
>>> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
>>> than "Re: Contents of Nahuatl digest..."
>>>
>>>
>>> Today's Topics:
>>>
>>> 1. pregunta (juanvazquezvaz at aol.com)
>>> 2. Re: pregunta (John Sullivan)
>>> 3. Re: pregunta (Javier Jiménez)
>>> 4. Re: pregunta (Javier Jiménez)
>>>
>>>
>>> ----------------------------------------------------------------------
>>>
>>> Message: 1
>>> Date: Wed, 18 Sep 2013 15:54:18 -0400 (EDT)
>>> From: juanvazquezvaz at aol.com
>>> To: Nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: [Nahuat-l] pregunta
>>> Message-ID: <8D082BFFE77FFDE-1348-56EC at webmail-d281.sysops.aol.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
>>>
>>>
>>> Es correcto decir:
>>>
>>> Inin inemeliz nocihuatl
>>>
>>> La vida de mi esposa.
>>>
>>>
>>>
>>> juan Vazquez
>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> Message: 2
>>> Date: Wed, 18 Sep 2013 16:38:41 -0500
>>> From: John Sullivan <idiez at me.com>
>>> To: juanvazquezvaz at aol.com
>>> Cc: Nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
>>> Message-ID: <A9A130F4-7DAC-4ACB-8E16-435634516872 at me.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
>>>
>>> Moillia, "nocihuauh inemiliz".
>>> John
>>>
>>> On Sep 18, 2013, at 2:54 PM, juanvazquezvaz at aol.com wrote:
>>>
>>>>
>>>> Es correcto decir:
>>>>
>>>> Inin inemeliz nocihuatl
>>>>
>>>> La vida de mi esposa.
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> juan Vazquez
>>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Nahuatl mailing list
>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> Message: 3
>>> Date: Wed, 18 Sep 2013 16:16:13 -0500
>>> From: Javier Jiménez <yekeus at gmail.com>
>>> To: Nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
>>> Message-ID:
>>> <CAMYTJrE8a7LhczSpA8UOUcD7AEp67fzfMO9zEER441dHDkse3w at mail.gmail.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>>>
>>> Náhuatl de Ozolco, Calpan, Puebla, México
>>>
>>> I ni nemiliz no zioahoh
>>> La vida de mí esposa.
>>>
>>> Saludos
>>> Javier
>>> On Sep 18, 2013 4:10 PM, <juanvazquezvaz at aol.com> wrote:
>>>
>>>>
>>>> Es correcto decir:
>>>>
>>>> Inin inemeliz nocihuatl
>>>>
>>>> La vida de mi esposa.
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> juan Vazquez
>>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Nahuatl mailing list
>>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>>
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> Message: 4
>>> Date: Wed, 18 Sep 2013 17:05:41 -0500
>>> From: Javier Jiménez <yekeus at gmail.com>
>>> To: Nahuatl at lists.famsi.org
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] pregunta
>>> Message-ID:
>>> <CAMYTJrHu63MnEshPRtyHyiFG2fy3DZCGDGgS5sn3ig0TsV3zbg at mail.gmail.com>
>>> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>>>
>>> Náhuatl de Ozolco, Calpan, Puebla, México
>>>
>>> I ni nemiliz no zioahoh
>>> La vida de mí esposa.
>>>
>>> Saludos
>>> Javier
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>
>>>
>>> End of Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 2
>>> ***************************************
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>
>>>
>>> End of Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3
>>> ***************************************
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> Message: 3
>>> Date: Sun, 22 Sep 2013 10:13:00 -0400
>>> From: Frances Karttunen <karttu at comcast.net>
>>> To: juanvazquezvaz at aol.com
>>> Cc: nahuatl discussion list <nahuatl at lists.famsi.org>
>>> Subject: Re: [Nahuat-l] Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 3
>>> Message-ID: <15BAD3F2-1C37-40A7-8E0B-174C34A4981E at comcast.net>
>>> Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII; delsp=yes; format=flowed
>>>
>>> It conveys the sense of "solamente" which reinforces "icel" "sola."
>>>
>>> Fran Karttunen
>>>
>>>
>>> On Sep 21, 2013, at 1:30 PM, juanvazquezvaz at aol.com wrote:
>>>
>>>> In the statement: "Nochi in tequitl, zan
>>>> yeh icel oquichihuaya"
>>>>
>>>> "Todo el
>>>> trabajo ella sola lo hacia"
>>>>
>>>> What is the purpose of the word ZAN?
>>>>
>>>> Tlazocamati
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> juan Vazquez
>>>> juanvazquezvaz at aol.com
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>>
>>> ------------------------------
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Nahuatl mailing list
>>> Nahuatl at lists.famsi.org
>>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>>
>>>
>>> End of Nahuatl Digest, Vol 311, Issue 5
>>> ***************************************
>>
>>
>> ------------------------------
>>
>> _______________________________________________
>> Nahuatl mailing list
>> Nahuatl at lists.famsi.org
>> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
>>
>>
>> End of Nahuatl Digest, Vol 312, Issue 2
>> ***************************************
>
> _______________________________________________
> Nahuatl mailing list
> Nahuatl at lists.famsi.org
> http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
_______________________________________________
Nahuatl mailing list
Nahuatl at lists.famsi.org
http://www.famsi.org/mailman/listinfo/nahuatl
More information about the Nahuat-l
mailing list