Appel à communications pour un colloque sur la lexicologie et la lexicographie de l'occit an et d'autres langues subordonnées
Joan BARCELO
joan_barcelo2000 at YAHOO.FR
Sat Nov 26 12:34:27 UTC 2005
Bonjour,
Je vous transmets l'appel à communications (en occitan et en français - une version anglaise est en cours de préparation) pour le colloque de Linguistica Occitana (www.revistadoc.org) qui a pour thème la lexicologie et la lexicographie de l'occitan et d'autres langues subordonnées (Université Paul-Valéry - Montpellier III, 7 et 8 avril 2006).
Le texte est également disponible sur le site de la revue Linguistica Occitana (www.revistadoc.org).
Bien cordialement,
Gérard Joan BARCELO
Université Paul-Valéry - Montpellier III
4en Obrador de Linguistica Occitana
lexicologia e lexicografia en occitan
e dins dautras lengas subordenadas
Crida a comunicacions
Lo trabalh sistematic sul lexic, amb una amira de descripcion o de codificacion, es un domeni fòrça delicat en occitan e dins las lengas subordenadas en general. Demanda de far un trabalh exigent amb un còrpus enòrme. La collècta e lo tractament sistematic de las donadas lexicalas exigís de mejans umans e financièrs considerables que las lengas subordenadas tròban amb dificultat, contrariament a las lengas establidas.
La lexicografia (coma metòde delaboracion dels diccionaris) e la lexicologia (coma estudi dels vocabularis) son de sectors que mancan encara de cercaires, de promocion e de visibilitat dins los estudis occitans.
En lexicografia, après una òbra precòça coma Lo Tresaur dau Felibritge Lou Tresor dóu Felibrige de Frederic Mistral (1879-1886), cal ben constatar que ledicion en occitan contemporanèu a porgit mai que mai de lexics, e pauques projèctes verament scientifics. Paradoxalament, aquela situacion contrasta amb los programas actuals dels medievistas quaprofièchan un metòde lexicografic seriós, de mejans tecnics modernizats e un encastre universitari plan mai solid.
La lexicologia arriba pas encara desclarzir eficaçament los disfoncionaments sul lexic que son abondoses dins lo renaissentisme occitan: distanciacion maxima o calc de la lenga dominanta, ipercorreccions, interferéncias incompresas, formas emblematicas, localisme intransigent, construccions erronèas. Aquelas practicas, eissidas sovent de representacions miticas del contacte de lengas, frenan lacceptacion duna linguistica aplicada. Al contrari, la lexicologia mai solida se manifèsta sustot dins de domenis descriptius coma la dialectologia (per la lenga modèrna) e la filologia romanica (per la lenga anciana e modèrna).
Las recèrcas actualas sus la lexicologia e la lexicografia occitanas, e poiràn portar de solucions? La tòca de lobrador es de far un bilanç de las investigacions e de destoscar de pistas de trabalh per los ans venents. Entre los enjòcs importants per la recèrca, podèm suggerir los seguents (lista non limitativa):
- Comparar los apròchis de lestandardizacion (codificacion, completatge) e los apròchis purament descriptius.
- Comparar las òbras sus loccitan modèrne e loccitan ancian. Analisar lavança tecnologica e institucionala dels estudis medievals.
- Conóisser melhor las avançadas dautras lengas subordenadas quan produch de diccionaris e destudis lexicologics de bona qualitat.
- Integrar melhor las zonas del lexic sovent negligidas coma lonomastica e las abreviacions.
- Chifrar sus la manca de vulgarizacion de la lexicografia e de la lexicologia dins lo movement renaissentista occitan, e mai dins lopinion, amb las representacions epilinguisticas que senseguisson tocant loccitan (o las lengas subordenadas).
- Analisar la mòda actuala de la terminologia en fàcia del deficit de lexicologia e de lexicografia.
- Examinar las aportacions dels grands corrents de la linguistica (estructuralisme classic, generativisme, sociolinguistica) e lor manièra de condicionar dapròchis diferents.
- Comparar los apròchis regionals e panoccitans. Analisar las dinamicas diferentas entre los divèrses estudis regionals.
- Pensar las aplicacions editorialas e pedagogicas, e mai las institucions, que veïcularián un lexic presentat de manièra corrècta al près dels usancièrs.
- Concebre una diccionarica occitana: cossí causir entre los diccionaris monolingües o bilingües, pel grand public o los especialistas, estandardizants o descriptius, amb quinas varietats estandard? amb quin metalengatge?
- Religar las preocupacions dels especialistas que trabalhan sus la lexicologia e la lexicografia occitanas e que se conoisson pas pro encara.
- Articular las dimensions descriptiva e prescriptiva.
Aital son las questions quensajarem di respondre.
Las contribucions pertocaràn l'occitan en prioritat, mas sacceptarà volontièrs de contribucions subre d'autras lengas subordenadas o tota contribucion que poirà de qualque biais far avançar la lexicologia o lexicografia occitanas.
En mai de las comunicacions, tanben lobrador tendrà una taula redonda per tal de dinamizar lescambi dexperiéncias entre divèrses especialistas.
Especificacions tecnicas
Data e luòc de lObrador:
- divendres 7 e dissabte 8 dabril de 2006
- Universitat Pau Valèri, Montpelhièr, rota de Mende (precisarem la sala lèu)
Lengas de trabalh: occitan, anglés o francés.
Lo programa se compausarà de comunicacions e duna taula redonda.
Somission de las contribucions.
- Data limit: 15 de febrièr de 2006
- Expedicion per corrièr electronic a <articles at revistadoc.org>.
- Mandar cada contribucion en tres exemplars: dos exemplars anonims e un exemplar signat (aquel amb lo nom de lautor, ladreiça electronica, luniversitat o lorganisme dorigina).
- Resumit de 3000 caractèrs al pus mai.
- Document Word, polissa Times New Roman, espaci interlinha simple, format A4.
- Dins las contribucions en occitan, lo metalengatge se conformarà a la nòrma classica del CLO. Atanben sacceptarà la nòrma mistralenca.
- Las notacions fonicas se faràn en alfabet fonetic internacional (amb la polissa IPA Kiel, o ben amb una autra polissa pro coneguda de fornir en fichièr jonch).
Lo comitat de lectura serà lo de la revista Linguistica Occitana:
- Gerard Joan Barceló
- Miriam Bras
- Jaume Bres
- Aitor Carrera
- Arvèi Lieutard
- Patric Sauzet
- Domergue Sumien
Las comunicacions acceptadas se publicaràn dins lo numèro 6 de la revista electronica Linguistica Occitana <www.revistadoc.org>, que pareisserà cap a decembre de 2006.
Adreiças de referéncia e questions divèrsas:
- nòstre sit web: <www.revistadoc.org>
- nos contactar: <articles at revistadoc.org>
(traduction française)
4ÈME Obrador de Linguistica Occitana
(Atelier de Linguistique OCCITANE)
lexicologiE eT lexicograPHIE en occitan
eT dAns dautrEs lAngUEs subordONnÉEs
APPEL À COMMUNICATIONS
Le travail systématique sur le lexique, qui a pour perspective la description ou la codification, est un domaine très délicat en occitan et dans les langues subordonnées en général. Il demande de faire un travail exigent avec un corpus énorme. La collecte et le traitement systématique des données lexicales exige des moyens humains et financiers considérables que les langues subordonnées trouvent avec difficulté, contrairement aux langues établies.
La lexicographie (comme méthode délaboration des dictionnaires) et la lexicologie (comme étude des vocabulaires) sont des secteurs qui manquent encore de chercheurs, de promotion et de visibilité dans les études occitanes.
En lexicographie, après une oeuvre précoce comme Lo Tresaur dau Felibritge Lou Tresor dóu Felibrige de Fréderic Mistral (1879-1886), force est de constater que lédition en occitan contemporain a surtout produit des lexiques, et rares sont les projets vraiment scientifiques. Paradoxalement, cette situation contraste avec les programmes actuels des médiévistes, qui tirent profit dune méthode lexicographique sérieux, de moyens techniques modernisés et dun cadre universitaire bien plus solide.
La lexicologie narrive pas encore à éclaircir efficacement les dysfonctionnements sur le lexique qui sont nombreux dans le renaissantisme occitan: distanciation maximale ou calque de la langue dominante, hypercorrections, interférences mal comprises, formes emblématiques, localisme intransigeant, constructions erronées. Ces pratiques, issues souvent de représentations mythiques du contact de langues, freinent lacceptation dune linguistique appliquée. Au contraire, la lexicologie la plus solide se manifeste surtout dans des domaines descriptifs comme la dialectologie (pour la langue moderne) et la philologie romane (pour les langues ancienne et moderne).
Les recherches actuelles sur la lexicologie et la lexicographie occitanes pourront-elles apporter des solutions? Le but de latelier est de faire un bilan des investigations et de dégager des pistes de travail pour les années qui viennent. Parmi les enjeux importants pour la recherche, pouvons suggérer les suivants (liste non limitative):
- Comparer les aapproches de la standardisation (codification, complétage) et les approches purement descriptives.
- Comparer les travaux sur loccitan moderne et lancien occitan. Analiser lavance tecnologique et institutionnelle des études médiévales.
- Mieux connaître les avancées dautres langues subordonnées qui ont produit des dictionnaires et des études lexicologiques de bonne qualité.
- Mieux intégrer les zones du lexique souvent négligées comme lonomastique et les abréviations.
- Chiffrer le manque de vulgarisation de la lexicographie et de la lexicologie dans le movement renaissantiste occitan, y compris dans lopinion, avec les représentations épilinguistiques qui sensuivent à propos de loccitan (ou des langues subordonnées).
- Analyser la mode actuelle de la terminologie en face du déficit de lexicologie et de lexicographie.
- Examiner les apports des grands courrants de la linguistique (structuralisme classique, générativisme, sociolinguistique) et leur manière de conditionner des approches différentes.
- Comparer les approches régionales et panoccitanes. Analyser les différentes dynamiques parmi les diverses études régionales.
- Penser les applications éditoriales et pédagogiques, y compris les institutions, qui véhiculeraient un lexique présenté de manière correcte auprès des usagers.
- Concevoir une dictionnarique occitane : comment choisir entre les dictionnaires monolingues ou bilingues, pour le grand public ou les spécialistes, normatifs ou descriptifs, avec quelles variétés standard ? avec quel métalangage ?
- Relier les préoccupations des spécialistes qui travaillent sur la lexicologie et la lexicographie occitanes et qui ne connaissent pas assez encore.
- Articuler les dimensions descriptive et prescriptive.
Telles sont les questions auxquelles nous essaierons de répondre.
Les contributions concerneront l'occitan en priorité, mais on acceptera volontiers des contributions sur d'autres langues subordonnées ou toute contribution qui pourra de quelque façon faire avancer la lexicologie ou lexicographie occitanes.
En plus des communications, lObrador comprendra une table ronde afin de dynamiser entre divers spécialistes léchange de leurs expériences.
PrÉCISIONS tecHNIQUES
Date et lieu de lObrador:
- vendredi 7 et samedi 8 avril 2006
- Université Paul- Valéry, Montpellier, route de Mende (préciserons la salle bientôt)
Langues de travail : occitan, anglais ou français..
Le programme se composera de comunications et dune table ronde.
Soumission des contributions.
- Date limite : 15 février 2006
- Envoi par courrier électronique à <articles at revistadoc.org>.
- Adresser chaque contribution en trois exemplaires : deux exemplaires anonymes et un exemplaire signé (celui avec le nom de lauteur, ladresse électronique, luniversité ou lorganisme dorigine).
- Résumé de 3000 caractères maximum.
- Document Word, police Times New Roman, espace interligne simple, format A4.
- Dans les contributions en occitan, le métalangage se conformera à la norme classique du CLO. On acceptera également la norme mistralienne.
- Les notations phoniques se feront en alphabet phonétique international (avec la police IPA Kiel, ou bien une autre police assez connue à fournir en fichier joint).
Le comité de lecture sera celui de la revue Linguistica Occitana:
- Gerard Joan Barceló
- Miriam Bras
- Jacques Bres
- Aitor Carrera
- Hervé Lieutard
- Patrick Sauzet
- Domergue Sumien
Les communications acceptées seront publiées dans le numéro 6 de la revue électronique Linguistica Occitana <www.revistadoc.org>, qui paraîtra vers décembre 2006.
Adresses de références et questions diverses
- notre site web : <www.revistadoc.org>
- pour nous contacter : <articles at revistadoc.org>
---------------------------------
Appel audio GRATUIT partout dans le monde avec le nouveau Yahoo! Messenger
Téléchargez le ici !
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/parislinguists/attachments/20051126/6a13670a/attachment.htm>
More information about the Parislinguists
mailing list