Parution Texto ! Textes et cultures, vol XII. n °3-4

Régis Missire rmissire at UNIV-TLSE2.FR
Tue Dec 11 10:12:37 UTC 2007


Chers collègues,

J'ai le plaisir de vous annoncer la parution du dernier numéro de la  
revue Texto ! Textes et cultures. http://www.revue-texto.net

Vous trouverez parmi les nouveautés du dernier numéro :

Dans la rubrique DITS ET INÉDITS :

       Enrique BALLON-AGUIRRE
       Amor Médico, La categorización contrastiva en una comedia  
caviedana
       ¿Las paradojas barrocas pueden llegar a ser agramaticales? Y  
de ser así, ¿cómo describir su ahormación semántica? Este ensayo es  
una respuesta.

       Nunzio LA FAUCI
       Paradoxes de la parataxe
       La  parataxe en tant que processus de composition : une  
analyse rationnelle.

       François RASTIER
       Prédication, actance et zones anthropiques
       Une discussion critique des théories de la prédication conduit  
à une reconception anthropologique de l'actance.

       Patrick SERIOT
       Généraliser l’unique : genres, types et sphères chez Bakhtine
       Une recontextualisation fine de la notion de «recevye žanry»  
de Bakhtine à partir de son monde culturel propre (russe et allemand)  
et de la conjoncture intellectuelle de l'URSS du début des années 50  
est proposée comme solution pour mettre au jour les multiples  
malentendus provoqués par une lecture de Bakhtine sortie de son  
contexte.


Dans la rubrique DIALOGUES ET DÉBATS :


       Entrevista con Óscar Loureda Lamas, por Eugenia Bojoga.
       Óscar Loureda Lamas présente sa traduction et son édition de  
deux livres d’Eugenio Coseriu en espagnol : Lenguage y discurso  
(2006), un recueil d’articles, et Lingüística del texto. Introducción  
a la hermenéutica del sentido (2007), la traduction de la célèbre  
Textlinguistik allemande.

       Langue, parole psychanalytique et absence & Le langage a-t-il  
une origine ?
       Interventions de André Green et François Rastier à la table- 
ronde Le langage : perspectives vues du dehors et du dedans de la  
psychanalyse, tenue le 19 mai 2007, lors du LXVIIe congrès des  
psychanalystes de langue française, Maison de la Mutualité, Paris.


Dans la rubrique REPÈRES :

       Astrid GUILLAUME
       La traduction : théorie(s) et pratique(s), diachronie et  
synchronie, TICE ou non TICE ?
       Gros plan sur Théorie(s) et Pratique(s) en matière  
d’enseignement de la traduction dans les universités françaises face  
à une Union Européenne qui s’oriente vers le plurilinguisme de ses  
citoyens et « la traduction comme langue européenne ».

       Estelle JOUILI
       Les faux-monnayeurs du mot à mot : les mots composés sous  
l'angle de la dénomination en didactique du lexique
       Comment les manuels scolaires du collège rendent-ils compte  
des mouvements complexes, tant sur le plan morphosyntaxique que sur  
le plan sémantique, qui interviennent sur des unités composées qui  
mettent en jeu la relation sens/référence ? Quelle sera en effet la  
valeur heuristique de la pratique pédagogique fondée sur une  
perception catégorielle des mots composés, qui convertit la  
dénomination de catégories référentielles en une simple dénomination  
de forme(s) ? Donnera-t-elle lieu à une « perception sémantique  
» (Rastier, 1991) des phénomènes morphosyntaxiques du mot à mot ?  
C’est en effet à l’herméneutique critique des sciences didactiques  
qu’il revient ici de problématiser les conditions d’interprétation  
sémantiques à partir d’une pédagogie d’investigation des formes  
sémantiques.

       François RASTIER
       Éloge paradoxal du plurilinguisme
       Comprendre les enjeux présents du plurilinguisme engage à  
distinguer entre langues de service et langues de culture, comme  
entre information et transmission.


Dans la rubrique PARUTIONS ET TRÉSORS :


       Eugenio COSERIU
       Synchronie, diachronie et histoire
       Le célèbre ouvrage de Coseriu traduit en français par Thomas  
Verjans. [2006-2007]

       Régis MISSIRE
       Le proverbe, entre lexique et texte
       Compte rendu critique de Motifs et proverbes, essai de  
sémantique proverbiale (Y.-M. Visetti, P. Cadiot, 2006)

       François RASTIER, Michel BALLABRIGA (dir.)
       Corpus en Lettres et Sciences sociales — Des documents  
numériques à l’interprétation, actes du XXVII colloque d’Albi,  
Langages et signification, publiés par C. Duteil-Mougel et B. Foulquié.


Dans la rubrique ARCHIVES ET SECRETS :

       Les archives 2006 du bulletin Sémantique des textes


site web : http://www.revue-texto.net

Bien cordialement,
Régis Missire

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/parislinguists/attachments/20071211/520098a0/attachment.htm>


More information about the Parislinguists mailing list