S=?iso-8859-1?Q?=E9minaire_?=international "Autour de la traduction juridique", Padoue, 02/12/2011
mariotinforma
mariotinforma at YAHOO.IT
Sun Nov 27 09:41:16 UTC 2011
Quelques mots sur le Séminaire
Le Séminaire international « Autour de la traduction juridique
» se veut une rencontre scientifique interdisciplinaire réunissant
des linguistes, un philosophe et des experts du droit, dans le but de
favoriser l'échange et le partage de réflexions et
d'expériences qui portent sur l'activité traduisante dans
le domaine juridique. Les traducteurs experts ou novices, ainsi que les
professionnels du droit, sont confrontés à un défi à la fois
linguistique et culturel, qui se renouvelle au fur et à mesure que
les règlements juridiques nationaux et internationaux changent, et
que les textes juridiques se multiplient. Qu'il s'agisse de
propositions théoriques, d'études terminologiques ponctuelles ou
d'analyses concernant des spécificités liées au droit ou
à la langue, ce Séminaire vise à mettre en évidence les
enjeux multiples d'une tâche délicate, celle de la traduction
juridique.
Programme
09h15
Ouverture
Antonio Varsori
Directeur du Dipartimento di Studi internazionali
Michele De Gioia
Responsable scientifique du Séminaire
Présidente :
Mirella Conenna
(Université de Bari « Aldo Moro »)
09h30
Jean-René Ladmiral
(ISIT Paris & Université Paris Ouest Nanterre La Défense)
Quelques théorèmes pour la traduction juridique
09h55
Paolo Piva
(Université de Padoue)
Spécificités et ambiguïtés linguistiques dans la
jurisprudence de la Cour de justice de l'Union européenne
10h20
Nadine Celotti
(Université de Trieste)
Droit de l'homme droit humain droit à
l'interprétation et à latraduction : défi pour les langues
10h45 : Pause
Présidente :
Nadine Celotti
(Université de Trieste)
11h00
Sergio Gerotto
(Université de Padoue)
Méthodes et techniques de la traduction dans
l'État-multination : les cas suisse et canadien
11h25
Alberto Giordano Bramati
(Université de Milan)
La traduction en italien de la terminologie juridique du XIIIe
siècle. Le cas Crouzet-Pavan
11h50
Michele De Gioia
(Université de Padoue),
Mario Marcon
(Université de Padoue & Université d'Udine)
Médiation et terminologie juridique. Un regard croisé
français-italien
12h15
Mirella Conenna
(Université de Bari « Aldo Moro »)
Enjeux pédagogiques de la traduction juridique. Entretien avec
Jean-René Ladmiral
12h50
Clôture
Comité scientifique
Mirella Conenna (Université de Bari « Aldo Moro »)
Michele De Gioia (Université de Padoue)
María Isabel González Rey (Université de Saint-Jacques de
Compostelle)
Jean-René Ladmiral (ISIT Paris & Université Paris Ouest Nanterre
La Défense)
Éric Laporte (Université Paris-Est Marne-la-Vallée)
Leandro Schena (Université de Modène et Reggio d'Émilie)
Comité d'organisation
Mirella Conenna (Université de Bari « Aldo Moro »)
MicheleDe Gioia (Université de Padoue)
Mario Marcon (Université de Padoue & Université d'Udine)
Lieu et date
Le Séminaire aura lieu le 2 décembre 2011 à l'Université de
Padoue:
Archivio Antico, Palazzo Bo
via VIII febbraio 1848, 2
I-35100 Padoue (Italie)
Contact
Pour télécharger le programme du Séminaire au format PDF :
<http://www.efmr.it/?op=eventdetail&id=316>
http://www.efmr.it/?op=eventdetail&id=316
<http://www.efmr.it/?op=eventdetail&id=316>
Pour tout renseignement, veuillez écrire à l'adresse suivante :
mario[point]marcon[at]unipd[point]it
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/parislinguists/attachments/20111127/aa430dd2/attachment.htm>
More information about the Parislinguists
mailing list